ラッセル『結婚論』第九章 人生における恋愛の位置 n.2

第九章 人生における恋愛の位置 n.2:恋愛と一般的な愛情の違い

 恋愛(Love)は,この言葉を適切に(正しく)使用した場合は,男女間の任意の,あるいはすべての関係(注:いわゆる「愛情」)を指すのではなく,少なからぬ情緒を含み,肉体的であると同時に心理的でもある関係のみを意味する(注:従って,特別な意味を持たせていない限り,通常は「精神的な慈愛」や人類愛などは含まれない)。恋愛は,いかなる程度の激しさにも高まる可能性がある。『トリスタンとイゾルデ』(注:『ロミオとジュリエット』のモデルになった悲しい恋の物語)の中に表現されているような情緒は,無数の男女の経験と一致している(同じである)。恋愛の情緒を芸術的に表現する能力は稀であるが,情緒そのもの(の存在)は,少なくともヨーロッパにおいては稀ではない。この情緒は,ある社会では,他の社会よりもずっと普通である(一般的な現象である)。これは,当の国民(民衆)の性格によるのではなく,その慣習と制度によっている,と私は考える。中国においては,この情緒は稀であり,歴史上,邪悪な妾(側室)にまどわされた悪しき皇帝の特徴として現われる。つまり,伝統的な中国文化は,強い情緒にはおしなべて反対し,人はいかなる状況にあっても理性の支配を維持するべきだと考えた。この点で(In this),伝統的な中国文化は,十八世紀の初頭に似ていた。過去にロマン主義,フランス革命,世界大戦を経験してきた我々は,人生(人間生活)における理性の役割は,アン女王の治世に期待されていたほど支配的なものではない,ということに気づいている。さらに,理性そのものが,精神分析学の学説を作り出したことで反逆者になってしまった(注:人間はいかに無意識に支配されているかということを明らかにした)。

現代生活の中には,理性外の主要な活動が三つある。宗教と,戦争と,恋愛である。これらは,すべて理性外のものであるが,恋愛は,反理性的ではない。つまり,理性的な人は理性的に恋愛の存在を楽しむことが可能である。前の何章かで考察したいくつかの原因により,現代世界には,宗教と恋愛との間に,ある種の反目が見られる。私は,この反目が避けられないものとは思わない。それは,キリスト教が,他のいくつかの宗教とは異なり,禁欲主義に根ざしているという事実のせいであるにすぎない。

Chapter IX: The place of love in human life, n.2

Love, when the word is properly used, does not denote any and every relation between the sexes, but only one involving considerable emotion, and a relation which is psychological as well as physical. It may reach any degree of intensity. Such emotions as are expressed in Tristan und lsolde are in accordance with the experience of countless men and women. The power of giving artistic expression to the emotion of love is rare, but the emotion itself, at least in Europe, is not. It is much commoner in some societies than in others, and this depends, I think, not upon the nature of the people concerned but upon their conventions and institutions. In China it is rare, and appears in history as a characteristic of bad emperors who are misled by wicked concubines: traditional Chinese culture objected to all strong emotions, and considered that a man should in all circumstances preserve the empire of reason. In this it resembled the early eighteenth century. We, who have behind us the Romantic Movement, the French Revolution, and the Great War, are conscious that the part of reason in human life is not so dominant as was hoped in the reign of Queen Anne. And reason itself has turned traitor in creating the doctrine of psychoanalysis. The three main extra-rational activities in modern life are religion, war, and love; all these are extra-rational, but love is not anti-rational, that is to say, a reasonable man may reasonably rejoice in its existence. Owing to the causes that we have considered in earlier chapters, there is in the modern world a certain antagonism between religion and love. I do not think this antagonism is unavoidable; it is due only to the fact that the Christian religion, unlike some others, is rooted in asceticism.
出典: Marriage and Morals, 1929.
詳細情報:http://russell-j.com/beginner/MM09-020.HTM

ラッセル『結婚論』第九章 人生における恋愛の位置 n.1

第九章 人生における恋愛の位置 n.1: 恋愛に対する支配的な態度

 大部分の社会(共同体)において,奇妙なことに,恋愛に対する支配的な態度には二つの面がある。一方では,恋愛は詩や小説や演劇の主要なテーマになっており,他方では,大部分のまじめな社会学者にまったく無視され,経済や政治の計画(事業計画)において必須のもの(desiderata)の一つとは考えられていない。私は,こうした態度は正当化できるものだとは思わない。私は,恋愛を人生で最も重要なものの一つだと考えるし,その自由な発展を不必要に阻害する制度はいずれも悪だと考える

Chapter IX: The place of love in human life, n.1

The prevailing attitude of most communities towards love is curiously twofold: on the one hand, it is the chief theme of poetry, novels, and plays; on the other hand, it is completely ignored by most serious sociologists, and is not considered as one of the desiderata in schemes of economic or political reform. I do not think this attitude justifiable. I regard love as one of the most important things in human life, and I regard any system as bad which interferes unnecessarily with its free development.
出典: Marriage and Morals, 1929.
詳細情報:http://russell-j.com/beginner/MM09-010.HTM

ラッセル『結婚論』第八章 性知識に関するタブー, n.18

第八章 性知識に関するタブー, n.18:ギリシア人の(裸の)習慣?

 また,天気が良くて日が照っている日の戸外などの適切な環境において裸でいることを支持する重要な健康上の根拠(理由)もたくさんある。むきだしの皮膚に日光を浴びることは,とても素晴らしい健康増進の効果がある。(注:最近は紫外線の害が強調されていて、医学的には1日15分以上直射日光をあびないようが良いようであるが,少なくとも太陽の恵みの少ない国では健康増進に役立つであろう。)さらに,衣服を着ないで戸外を駆けまわっている子供たちを見守ったことがある人なら誰でも,彼らが衣服を着ているときよりもはるかに自分(の身体)をうまくコントロールし,いっそう自由かつ優美にふるまっていることに感銘を受けたにちがいない。同じことが大人にもあてはまる。裸に適した場所は,日光の降りそそぐ戸外水の中である。

 もしも,我々の慣習がこれを許すなら,間もなく,裸が性的に訴えることはなくなるであろう。我々は皆,より自分の身体のコントールが上手になり,肌に空気と日光をあてることでいっそう健康になり,我々の美の基準は,より健康の基準と一致するようになるであろう。美の基準は,顔(の美しさ)だけでなく,身体とその身のこなしにも関心を持つだろうからである。この点で,ギリシア人の(裸の)習慣は推賞されるものであった。(注:たとえば,古代のオリッピック選手は裸で競技をしており,男性の裸の肉体美が重要視されていた。)

Chapter VIII: The Taboo on sex knowledge, n.18

There are also many important grounds of health in favour of nudity in suitable circumstances, such as out-of-doors in sunny weather. Sunshine on the bare skin has an exceedingly health-giving effect. Moreover anyone who has watched children running about in the open-air without their clothes must have been struck by the fact that they hold themselves much better and move more freely and more gracefully than when they are dressed. The same thing is true of grown-up people. The proper place for nudity is out-of_doors in the sunshine and in the water. If our conventions allowed of this, it would soon cease to make any sexual appeal; we should all hold ourselves better, we should be healthier from the contact of air and sun with the skin, and our standards of beauty would more nearly coincide with standards of health, since they would concern themselves with the body and its carriage, not only with the face. In this respect the practice of the Greeks was to be commended.
出典: Marriage and Morals, 1929.
詳細情報:http://russell-j.com/beginner/MM08-190.HTM

ラッセル『結婚論』第八章 性知識に関するタブー, n.17

第八章 性知識に関するタブー, n.17:見慣れてしまえば・・・

 裸を非とするタブーが,性の主題(問題)についてまともな態度をとるための障害となっている。幼児に関するかぎり,このことは,いまや,多くの人びとに認識されている。自然にそういう機会が生じたときは常に,子供たち(幼児)は,子ども同士や両親の裸を見るのはよいことである。おそらく3歳ごろ,子供は,父母の(身体の)違いに興味を持ち,その違いを自分と自分の異性の兄弟姉妹との違いと比較する一時期があるであろうが,この時期はすぐに終わり,その後は,衣服に対してと同様,裸には興味を持たなくなる。両親が子供たちに裸を見られるのをいやがっているかぎり,子供たちは必ず,何か秘密があるのだ,という感じを持つようになる。そして,そういう感じを持つことで,子供たちは好色かつみだらになる。みだらさを避ける方法は,一つしかない。それは,秘密を避けることである。

Chapter VIII: The Taboo on sex knowledge, n.17

The taboo against nakedness is an obstacle to a decent attitude on the subject of sex. Where young children are concerned, this is now recognized by many people. It is good for children to see each other and their parents naked whenever it so happens naturally. There will be a short period, probably at about three years old, when the child is interested in the differences between his father and his mother, and compares them with the differences between himself and his sister, but this period is soon over, and after this he takes no more interest in nudity than in clothes. So long as parents are unwilling to be seen naked by their children, the children will necessarily have a sense that there is a mystery, and having that sense they will become prurient and indecent. There is only one way to avoid indecency, and that is to avoid mystery.
出典: Marriage and Morals, 1929.
詳細情報:http://russell-j.com/beginner/MM08-190.HTM

ラッセル『結婚論』第八章 性知識に関するタブー, n.16

第八章 性知識に関するタブー, n.16:他人には害だが自分には害にならず?

しかし,検閲に反対する根拠は,もう一つある。それは,露骨なポルノグラフィー(猥褻文書)でさえ,もしそれがおおっぴらで,恥ずかしいことと思わないなら,秘密に,こっそりと楽しむ場合よりも害が少ない,ということである。法律があるにもかかわらず,かなり裕福な男性はほとんどすべて,思春期にいかがわしい写真を見たり,なかなか手に入れにくいもの入手したということで自慢したりした経験を持っている(注:そういった闇で出回っているものは高価であるので貧乏人の師弟は購入できないということ)。因習的な人たちは,そういった写真が自分の害になったとはほとんど誰も認めようとしないけれども,他人にははなはだしく有害だと考えている。確かに,そういうものは,一時的な色情をかき立てはする。しかし,だれでも精力旺盛な男性の場合,この種の感情は,いずれにせよなんらかのかたちで(in one way, if not in another)刺激されるのである。

 男性が色情をおぼえる(経験する)頻度,彼の肉体的な条件に依存するのに対して,そういう感情を起こさせる機会は,彼が慣れ親しんでいる社会的慣習に依存している。ヴィクトリア朝時代初期の男性にとっては,女性のくるぶしが十分な刺激であったが,現代の男性は,腿(もも)まで(注:脚の付け根から膝までの部分まで)見てもなんとも感じない。これは,ただ,衣服の流行の問題にすぎない。もしも,裸が流行になれば,裸がわれわれを興奮させることはなくなるだろうし,女性は,ある未開種族の女性のように,自分を性的に魅力的にする手段として,衣服をまとわざるをえなくなるだろう

まったく同様な考察が,文学や絵画(pictures)にもあてはまる。(すなわち,)ヴィクトリア時代に刺激的であったものにも,もっと隠し立てをしない時代の男性は,まったく動揺しないであろう。分別によって,性的アピールの許容度を制限すればするほど,ますます少ない努力で性的アピールを効果的なものにすることができるのである。ポルノグラフィー(猥褻文書)の魅力は,十分の九まで,道学者(モラリスト)が若い人たちに植えつける性に関するみだらな感情によるものである。残りの十分の一は,生理学的なもので,法律の状態がどうであろうと,いずれにせよ生じるであろう。(残念ながら)私に同意する人はほとんどいないであろうが,以上の理由から,猥褻な出版物の問題にはいかなる法律も設けるべきではない,と私は固く信じている

Chapter VIII: The Taboo on sex knowledge, n.16

There is, however, a further ground for objecting to censorship, and that is that even frank pornography would do less harm if it were open and unashamed than it does when it is rendered interesting by secrecy and stealth. In spite of the law, nearly every fairly well-to-do man has in adolescence seen indecent photographs, and has been proud of obtaining possession of them because they were difficult to procure. Conventional men are of opinion that such things are extraordinarily injurious to others, although hardly one of them will admit that they have been injurious to himself. Undoubtedly they stir a transient feeling of lust, but in any sexually vigorous male such feelings will be stirred in one way if not in another. The frequency with which a man experiences lust depends upon his own physical condition, whereas the occasions which rouse such feelings in him depend upon the social conventions to which he is accustomed. To an early Victorian man a woman’s ankles were sufficient stimulus, whereas a modern man remains unmoved by anything up to the thigh. This is merely a question of fashion in clothing. If nakedness were the fashion, it would cease to excite us, and women would be forced, as they are in certain savage tribes, to adopt clothing as a means of making themselves sexually attractive. Exactly similar considerations apply to literature and pictures: what was exciting in the Victorian age would leave the men of a franker epoch quite unmoved. The more prudes restrict the permissible degree of sexual appeal, the less is required to make such an appeal effective. Nine-tenths of the appeal of pornography is due to the indecent feelings concerning sex which moralists inculcate in the young; the other tenth is physiological, and will occur in one way or another whatever the state of the law may be. On these grounds, although I fear that few will agree with me, I am firmly persuaded that there ought to be no law whatsoever on the subject of obscene publications.
出典: Marriage and Morals, 1929.
詳細情報:https://russell-j.com/beginner/MM08-180.HTM

ラッセル『結婚論』第八章 性知識に関するタブー, n.15

第八章 性知識に関するタブー, n.15:ポルノグラフィー(猥褻文書)の発禁

 これらの命題(主張)の第一の点について言えば,英国において,ロード・キャンベル法を行使した歴史(the history of the use)によって十分に立証(確立)されている。ロード・キャンベル法は,それに関する討論を読めば誰もが気づくように,もっぱらポルノグラフィー(猥褻文書)の発禁を意図したものであり(注:これは単なる事実),当時は,その他のタイプの文学には適用できないように起草されたもの(書かれたもの)と考えられていた(注:これは関係者がそう思っていただけのこと)。しかし,こうした信念(思い込み)は,警察官の頭のよさ(狡猾さ)治安判事の頭の悪さ(愚かさ)を十分に認識しなかったことに基づくものであった。検閲の問題は,すべて,モリス・アーンストとウィリアム・シーダルの著書の中で,見事に扱われている。(注:『純潔な人たちに』バイキング社,1928年刊)二人は,イギリスの経験とアメリカの経験をともに扱い,さらに,両国以外で行われた閲にも簡単に触れている。

 経験の教えるところでは,特に英国の演劇の場合は,色情(lust)をそそることを目的とした軽薄な劇が,堅苦しい人間だと思われたくない検閲官(the sensor)の目を簡単にパスする(合格する)のに対して,『ウォレン夫人の職業』のような大きな問題点(論点)を提起するまじめな劇が検閲官に合格とされるまでに長い年月がかかり,『チェンチ家』のような卓絶した詩的価値のある劇が,聖アントニウスにさえ色欲をかき立てるような言葉は一つも含んでいないのに,大法官の男性的な心情に引き起こした嫌悪感を克服するのに百年も要した(のである)。
それゆえ,我々は,膨大な歴史的証拠に基づいて,検閲はまじめな芸術的あるいは科学的な価値のある著作を禁止するために行使されるのに対して,純粋に好色であることを目的とする人たちは常に法の網をくぐる道を発見する,と断言してよいだろう

Chapter VIII: The Taboo on sex knowledge, n.15

As regards the first of these theses, it is abundantly established by the history of the use which has been made of Lord Campbell’s Act in England. Lord Campbel1’s Act, as anyone may discover by reading the debates on it, was directed solely to the suppression of pornography, and it was thought at the time that it had been so drafted as to be incapable of use against other types of literature. This belief, however, was based upon an insufficient appreciation of the cleverness of policemen and the stupidity of magistrates. The whole subject of the censorship has been admirably treated in a book by Morris Ernst and William Seagle. (note: To the Pure, Viking Press, I928.) They deal with both British and American experience, and more briefly with what has been done elsewhere. Experience shows, especially in the case of the dramatic censorship in England, that frivolous plays calculated to excite lust easily pass the censor, who does not wish to be thought a prig, while serious plays which raise large issues, such as Mrs. Warren’s Profession, take many years to get past the censor, and a play of transcendent poetical merit like The Cenci, although there is not a word in it that could excite lust even in St. Anthony, required one hundred years to overcome the disgust which it raised in the manly bosom of the Lord Chamberlain. We may therefore, basing ourselves on a mass of historical evidence, lay it down that the censorship will be used against works of serious artistic or scientific merit, while persons whose purpose is purely salacious will always find ways of slipping through the meshes of the law.
出典: Marriage and Morals, 1929.
詳細情報:https://russell-j.com/beginner/MM08-170.HTM

ラッセル『結婚論』第八章 性知識に関するタブー, n.14

第八章 性知識に関するタブー, n.14:猥褻な出版物を禁止する法律

 多くの人々は,猥褻な出版物を禁止する法律によるこれらの結果は遺憾なものであることに同意するだろう。しかし、それにもかかわらず,彼ら(多くの人々)はそのような法律は必要だと考えるであろう。私自身は,猥褻を禁止する法律で,そういった望ましくない結果をもたらさないようなものを作る(組み立てる)ことが可能だとは,考えていない。そして,この事実に鑑みて,私としては,この問題については何であれ一切法律は作らないことに賛成したい。この主張(説)を支持する議論には,二つの面がある。一つは,(猥褻出版物禁止の)いかなる法律も,悪を禁止すれば必ず善をも禁止しなければならないということ,もう一つは,疑いもなく,性教育が合理的であれば(合理的になされていれば),露骨なポルノグラフィックな出版物であってもほとんど害にならないだろうということ(である)。

Chapter VIII: The Taboo on sex knowledge, n.14

Many people will agree that these consequences of the law against obscene publications are regrettable, but they will nevertheless hold that such a law is necessary. I do not myself believe that it is possible to frame a law against obscenity which will not have these undesirable consequences, and in view of this fact, I should myself be in favour of having no law whatever upon the subject. The argument in favour of this thesis is twofold: on the one hand, that no law can forbid the bad without forbidding the good also, and on the other hand, that publications which are undoubtedly and frankly pornographic would do very little harm if sex education were rational.
出典: Marriage and Morals, 1929.
詳細情報:https://russell-j.com/beginner/MM08-160.HTM

ラッセル『結婚論』第八章 性知識に関するタブー, n.13

第八章 性知識に関するタブー, n.13:わざと難しい言葉を使うこと

 ロード・キャンベル法のもう一つの興味ある結果は,(性に関する)多くの話題は,高度な教育を受けた人たちにしかわからないような,長々とした専門用語を使えば議論することができるが,大衆(一般国民)に理解できるような言葉では簡単に言及できない(述べることができない)ということである。ある程度用心しながら,印刷物性交(coitus)のことを話題にすることは許されるが,この単語の単音節の同意語(わかりやすくて短い単語)を使用することは許されない(のである)。このことは,最近,『無駄足』事件(訴訟)(Sleeveless Errand 袖のない使い走り→無駄足)で決定された。時々,こういった簡単な言葉の禁止は,重大な結果をもたらす。たとえば,働く女性に向けた(読者対象にした)サンガ一夫人の産児制限に関するパンフレットは,働く女性が理解できる(言葉で書かれている)という理由で,猥褻であるとの判決を受けた。(一方)マリー・ストーブス博士の著書は違法ではない。なぜなら,使用されている言葉がある程度の教育を受けた人々にしか理解できないからである。その結果,裕福な人びとに産児制限を教えることは許されるが,他方,産児制限を賃金労働者やその妻に教えるのは犯罪になる。私は,この事実に優生学協会の注意を促したい。協会は,賃金労働者は中産階級の人びとよりも出産率が高いといってつねに嘆いているくせに,この事実を引き起こしている法律の現状を変えることは用心深く控えているのである。
* understanded : (古い言い方) understand の過去・過去分詞形

Chapter VIII: The Taboo on sex knowledge, n.13

Another interesting consequence of Lord Campbell’s Act is that many subjects can be discussed in long technical words known only to highly educated people, which cannot be mentioned in any language understanded of the people. It is permissible with certain precautions to speak in print of coitus, but it is not permissible to employ the monosyllabic synonym for this word. This has recently been decided in the case of Sleeveless Errand. Sometimes this prohibition of simple language has grave consequences; for example, Mrs. Sanger’s pamphlet on birth control, which is addressed to working women, was declared obscene on the ground that working women could understand it. Dr. Marie Stopes’s books, on the other hand, are not illegal, because their language can only be understood by persons with a certain amount of education. The consequence is that, while it is permissible to teach birth control to the well-to-do, it is criminal to teach it to wage-earners and their wives. I commend this fact to the notice of the Eugenic Society, which is perpetually bewailing the fact that wage-earners breed faster than middle-class people, while carefully abstaining from any attempt to change the state of the law which is the cause of this fact.
出典: Marriage and Morals, 1929.
詳細情報:https://russell-j.com/beginner/MM08-150.HTM

ラッセル『結婚論』第八章 性知識に関するタブー, n.12

第八章 性知識に関するタブー, n.12:同性愛を違法とすること

 『孤独の泉』(注:1928年出版のレズビアン小説)が有罪と判決されたことは,検閲のもう一つの側面,すなわち,小説において同性愛を扱うことはいかなるものであっても違法である,ということを浮き彫りにした(注:目立たせた bring into prominence)。法律が(英国と比べて)より反啓蒙主義的(反啓蒙主義者的)でないヨーロッパ諸国には,研究者たちが掘り起こした同性愛に関する膨大な知識があるが,英国では,学術的な形にせよ,小説の形にせよ,この知識を普及することは許されていない(注:1929年当時のこと)。英国では,女性の場合は別だが,男性間の同性愛は違法ではない。そして(しかるに),この点について法律の改正のための論議を提出することは,非常に困難であろう。それ(男性間の同性愛)自体は,猥褻という理由では違法にならないだろうからである。それでも,あえてこの問題を研究した人なら誰もが知っているように,この法律(ロード・キャンベル法)は,野蛮で無知な迷信の産物(結果)であり,どのような合理的な議論を提出しても,これ(野蛮で無知な迷信)を支持して進めることはできない。同様な考え方は,近親相姦についてもあてはまる。最近,ある形の近親相姦を犯罪とする法律が可決されたが,この法律に賛否いずれの議論をすることも,ロード・キャンベル法の下では,昔も今も違法である。ただし,そういう議論が,まったく骨抜きになるほど抽象的かつ,注意深く組み立ててある場合は,別である。

Chapter VIII: The Taboo on sex knowledge, n.12

The condemnation of the Well of Loneliness has brought into prominence another aspect of the censorship, namely that any treatment of homosexuality in fiction is illegal. There exists a vast mass of knowledge on homosexuality obtained by students in Continental countries, where the law is less obscurantist, but this knowledge is not allowed to be disseminated in England either in a learned form or in the form of imaginative fiction. Homosexuality between men, though not between women, is illegal in England, and it would be very difficult to present any argument for a change of the law in this respect which would not itself be illegal on the ground of obscenity. And yet every person who has taken the trouble to study the subject knows that this law is the effect of a barbarous and ignorant superstition, in favour of which no rational argument of any sort or kind can be advanced. Similar considerations apply to incest; not many years ago a new law was passed making certain forms of incest criminal, but it was and is illegal under Lord Campbell’s Act to advance arguments either for or against this law, unless such arguments are framed so abstractly and so carefully as to lose all force.
出典: Marriage and Morals, 1929.
詳細情報:https://russell-j.com/beginner/MM08-140.HTM

ラッセル『結婚論』第八章 性知識に関するタブー, n.11

第八章 性知識に関するタブー, n.11:ハヴロック・エリス (著)『性心理の研究』

この法令(ロード・キャンベル法)に出てくる「猥褻(わいせつ)」という単語は,法律上,精確に定義されてはいない。実際には,ある出版物は,治安判事(注:magistrate 英国における治安判事)が猥褻だと考えるなら,法律上,猥褻となる。また,他の点では猥褻と考えられるかもしれない文書(matter)の出版が,この特殊なケースにおいては(in this particular case)ある有用な目的に役立っているということを示す専門家の証言に耳を傾ける義務は,治安判事にはない(のである)。このことは,つまり,小説や,社会科学の学術論文や,性的な事柄に関係する法律の改正案(suggestion for reform)を書く者は誰でも,たまたま,ある無知な年配の人間がその著作を読んで不快だと思うならば,自分の著作を破棄される恐れがある,ということを意味している(言っているのである)。この法律のもたらす結果は,はなはだ有害である。

 よく知られているように,ハヴロック・エリス(著)『性心理の研究』の第一巻は,この法律により有罪とされた。ただし,幸いにも,この事例ではアメリカのほうが(英国より)よりリべラルであることがわかった(注:第一巻が起訴されたため,続く巻は,英国では出版されなかった)。ハヴァロック・エリスの目的が不道徳なものであったと言うことは誰にもできない,と私は思っている(できるとは思はない)。また,あのように分量が多く,学問的で,まじめな著作が,単にみだらなスリルのみを欲求する人びとに読まれただろうとは,とても考えられない。もちろん,そのような問題を扱うためには,普通の治安判事が,妻や娘の前では口にしたくないような事柄をも論じないわけにいかない。しかし,このような書物の出版を禁止することは,まじめな研究者(serious student)はこの領域(分野)の事実を知ることは許されない,と言うことである(と言うことに等しい。
因習的な見地からすれば,おそらく,ハヴロック・エリスの著作の最も異議のある特徴の一つは,症例(case histories 病歴,事例史)の収集であり,それらの症例は,現行の方法が,美徳や精神の健康を生み出す点で,いかに成功していないかを明らかにしている。そのような文書は,既存の性教育の方法を合理的に判断するデータを提供してくれる。(しかるに)法律は,我々がそのようなデータを持つことは許されないし,この方面での我々の判断は,無知に基づき続け無ければならない,と言明している(のである)。

Chapter VIII: The Taboo on sex knowledge, n.11

The word “obscene” which occurs in this Act has no precise legal definition. In practice a publication is legally obscene if the magistrate considers it to be so, and he is not obliged to listen to any evidence by experts to show that in this particular case the publication of matter which might otherwise be considered obscene serves some useful purpose. This means to say that any person who writes a novel, or a sociological treatise, or a suggestion for reform in the law as it relates to sexual matters, is liable to have his work destroyed if some ignorant elderly man happens to find it disagreeable reading. The consequences of this law are extraordinarily harmful. As is well known, the first volume of Havelock Ellis’s Studies in the Psychology of Sex was condemned under this law, although fortunately America proved in this instance more liberal.(note: Owing to the prosecution of the first volume, the subsequent volumes were not published in England.) I do not think anybody could suggest that Havelock Ellis’s purpose was an immoral one, and it seems extraordinarily unlikely that such a bulky and learned and serious work would have been read by persons who desired merely the thrill of indecency. It is, of course, impossible to treat of such a subject without discussing matters which the ordinary magistrate would not mention before his wife or daughters, but to prohibit the publication of such a book is to say that serious students are not to be allowed to know the facts in this domain. From a conventional standpoint I imagine that one of the most objectionable features of Havelock Ellis’s work is his collection of case histories, which show how extraordinarily unsuccessful existing methods are in producing either virtue or mental health. Such documents provide data for a rational judgment upon existing methods of sex education; the law declares that we are not to be allowed to have such data, and that our judgments in this domain are to continue to be based upon ignorance.
出典: Marriage and Morals, 1929.
詳細情報:https://russell-j.com/beginner/MM08-130.HTM

2022年はラッセル生誕150年