(いろいろな)質問に答えてあげることが,性教育の主要な部分である。その場合,二つの原則が性教育全体にあてはまる。第一の原則は,(性に関する)質問には常に本当の答え(正直な回答)を与えよう(ということ)。第二の原則は,性に関する知識を他の知識とまったく同様に考えよう(ということである)。もしも,子供が太陽や月や雲について,あるいは自動車や蒸気機関について知的な質問をすれば,あなたは喜んで,子供に理解できる限り多くのことを話して聞かせる(だろう)。(このように)(いろいろな)質問に答えてあげることは,幼児教育の非常に大きな部分をなしている。しかし,もしも,子供が性に関する質問をすると,あなたは「しいっ,しいっ(静かにして)」と言いたくなるだろう。そういうやり方はよくないと理解していても,(注: IF = Even if たとえ~としても),なお,あなたは,簡単に,そっけなく(drily = dryly),ことによると(perhaps),少し動揺して答えることであろう。子供は,ただちにそのニュアンスに気づく。そして,あなたは好色の基礎(土台)を築いたことになる。あなたは,何か他の事柄に関する質問に答えるのとまったく同じように,十分に,かつ自然に,性の質問に答えてあげなければならない。たとえ無意識的にでも,性には何か忌まわしく不潔なものがある,とあなた自身が感じるようであってはならない。もしそれを許せば,あなたの感情は自然に子供に伝わるであろう。子供は,必ず,父母(両親)の関係には何か汚らしいものがある,と思うだろう。即ち,後年大きくなると,父母は自分が生まれるようになった行為をよくないものと思っている,と結論するだろう。幼いころにそのような感情を持てば,幼いころだけではなく,おとなになっても,幸福な本能的な情緒を持つことを,不可能にしてしまう。
Answering questions is a major part of sex education. Two rules cover the ground. First, always give a truthful answer to a question ‘, secondly, regard sex-knowledge as exactly like any other knowledge. If the child asks you an intelligent question about the sun or the moon or the clouds, or about motor-cars or steam-engines, you are pleased, and you tell him as much as he can take in. This answering of questions is a very large part of early education. But if he asks you a question connected with sex, you will be tempted to say “Hush, hush”. If you have learnt not to do that, you will still answer briefly and drily, perhaps with a trifle of embarrassment in your manner. The child at once notices the nuance, and you have laid the foundations of prurience. You must answer with just the same fulness and naturalness as if the question had been about something else. Do not allow yourself to feel, even unconsciously, that there is something horrid and dirty about sex. If you do, your feeling will communicate itself to him. He will think, necessarily, that there is something nasty in the relations of his parents ; later on he will conclude that they think ill of the behaviour which led to his existence. Such feelings in youth make happy instinctive emotions almost impossible, not only in youth, but in adult life also.
出典: On Education, especially in early childhood, 1926, Pt. 2:Education of character, chap. 12: Sex Education
詳細情報:http://russell-j.com/beginner/OE12-040.HTM
<寸言>
あくまでも科学的に取り扱ったほうがよいということ。後ろめたいという印象を子供に与えると、ひと目をさけてコソコソと快楽にふけるという悪い習慣を身につけ、自分では克服したと思っても、大人になってもその悪い影響が(意識下に)残りがちになるとのこと。