「未分類」カテゴリーアーカイブ

ラッセル『結婚論』第六章 ロマンティックな恋愛 n.2

第六章 ロマンティックな恋愛 n.2:聖職者の堕落の例

(以下,レッキーの著書からラッセルが引用したもの)

 聖職者がひとたび誓いを破り,自らも常習的な罪の生活と考えている生活を送り始めたからには,すぐに,俗人よりもずっと下のレベルまで堕落してしまったのは,驚くべきことではない。堕落の個々の例をあまり強調してはいけないかもしれないが,堕落の例を挙げるなら,たとえば,他のかずかずの罪の中でも,近親相姦,及び姦淫(私通)のかどで断罪された教皇ヨハネス二十三世,あるいは,1171年に,調査の結果,ある一つの村で17人の私生児をもうけていた(産ませていた)ことがわかったカンタベリーの聖アウグステイン会の次期修道院長,あるいは1130年に,70人を下らない妾を囲っていたことが立証された,スペインの聖ベラヨ会の修道院長,あるいは65人の私生児を持っていたかどで1274年に退位させられた,リエージュの司教であるアンリ三世などである。

しかし,このような,長々と連鎖する教会会議や教会史の著者の挙げる証拠に抵抗することは不可能である。彼らは,単に妾を囲うことよりもずっと大きな害悪を描写している(からである)。司祭が現実に妻をめとった場合,この関係は不法であるという自覚がことに彼らの貞操(観念)にとって致命的であり,そのために重婚や極度の移り気(mobility of attachments)が,特に,彼らの間で一般的に見られたと言われている(It was obserbed that )。

中世の作家(の著作)は,売春宿のごとき女子修道院女子修道院内でのおびただしい数の嬰児殺し聖職者の間に常習的に蔓延していた近親相姦に関する記述に満ちあふれている。近親相姦のために,司祭は母や姉妹と同居してはいけないという,この上もなく厳しい条令を出すことが,くりかえし,必要となった。不倫の愛(unnatural love)をほとんどこの世から根絶したのは,キリスト教の偉大な功績の一つであったが,そうした愛が修道院の中にすたれずに残っている,と何度も(more than onde 一度ならず/くりかえし)うわさになった。そして,宗教改革の少し前には,告解場が誘惑の目的で使用されているという苦情が高まり,かつ,頻繁になった。(レッキー『ヨーロッパ道徳史』第二巻,pp.350-351)

It was not surprising that, having once broken their vows and begun to live what they deemed a life of habitual sin, the clergy should soon have sunk far below the level of the laity. We may not lay much stress on such isolated instances of depravity as that of Pope John XXIII, who was condemned for incest, among many other crimes, and for adultery; or the abbot-elect of St. Augustine, at Canterbury, who in 1171 was found, on investigation, to have seventeen illegitimate children in a single village; or an abbot of St. Pelayo, in Spain, who in 1130 was proved to have kept not less than seventy concubines ; or Henry III, Bishop of Liege, who was deposed in 1274 for having sixty-five illegitimate children ; but it is impossible to resist the evidence of a long chain of Councils and ecclesiastical writers, who conspire in depicting far greater evils than simple concubinage. It was observed that when the priests actually took wives, the knowledge that these connections were illegal was peculiarly fatal to their fidelity, and bigamy and extreme mobility of attachments were especially common among them. The writers of the Middle Ages are full of accounts of nunneries that were like brothels, of the vast multitude of infanticides within their walls, and of that inveterate prevalence of incest among the clergy, which rendered it necessary again and again to issue the most stringent enactments that priests should not be permitted to live with their mothers or sisters. Unnatural love, which it had been one of the great services of Christianity almost to eradicate from the world, is more than once spoken of as lingering in the monasteries; and shortly before the Reformation, complaints became loud and frequent of the employment of the confessional for the purposes of debauchery.(W. E. H. I.ecky, History of Europcan Morals, vol. ii, pp. 350, 351.)
出典: Marriage and Morals, 1929.
詳細情報:http://russell-j.com/beginner/MM06-020.HTM

<寸言>
庶民には性道徳を強い、権力者(政治家、高位の聖職者、富豪など)は自らを例外として性的自由を謳歌する。権力や富を武器に自分よりも身分や生活程度の低い女性をかこったり慰みものにするのは、古今東西、権力者の役得のようなもの。

ラッセル『結婚論』第六章 ロマンティックな恋愛 n.1

第六章 ロマンティックな恋愛 n.1:野蛮な男女関係

 キリスト教と野蛮人(注:ゲルマンの異教徒など)の勝利とともに,男と女の関係は,古代世界では何世紀にもわたって知られていなかったほどの野蛮さ(獣性)に低下した。古代世界は邪悪ではあったが,獣的ではなかった。(ヨーロッパの)暗黒時代においては,宗教と野蛮が結びついて,人生の性的側面の地位を低下させた(品位を低下させた)。結婚生活においては,妻にはなんの権利もなかった。結婚生活の外では,いっさいが罪であったので,文明化されていない男の自然のままの獣性を抑えるための目標(object 目的)がなかった。中世における不道徳は,広く行きわたり,嫌悪をもよおすものであった。司教は,自分の娘とおおっぴらに罪の生活を送り,大司教は,お気に入りの若者(男性)を近くの司教管区(の司教職)に昇進させた。(注:リー『中世における宗教裁判史』第一巻,pp.9,14/男色のことを言っている。)
聖職者の独身に対する信念(独身が善いという考え)は,しだいに強くなってはいたが,実践が教訓に追いつけなかった教皇グレゴリウス七世は,司祭たちに内妻(妾)と手を切らせようと大変努力したが,後年のアベラールの時代になっても,彼は(アベラールが)エロイーズと結婚することは醜聞的ではあるが,不可能ではない,と考えていたことを見出している(知っている)。聖職者の独身制が厳格に強制されたのは,ようや13世紀の末頃になってからのことである。
もちろん,聖職者は相変らず,女性と不倫の関係を続けていた。もっとも,聖職者は,そういう関係に,品位も美も添えることはできなかった。聖職者はみずからが,そういう関係を不道徳で不純だと考えていたからだ。また,キリスト教会も,性に対して禁欲的な見方をしていたために,恋愛の概念を美化することは何ひとつできなかった。これをするのは,当然,俗人の仕事となった。

Chapter V Christian Ethics

With the victory of Christianity and the barbarians, the relations of men and women sank to a pitch of brutality which had been unknown in the ancient world for many centuries. The ancient world was vicious, but not brutal. In the Dark Ages, religion and barbarism combined to degrade the sexual side of life. In marriage, the wife had no rights; outside marriage, since all was sin, there was no object in curbing the natural beastliness of the uncivilized male. The immorality of the Middle Ages was widespread and disgusting ; bishops lived in open sin with their own daughters, and archbishops promoted their male favourites to neighbouring sees. (note: Lea, History of the Inquisition in the Middle Ages, vol. i, pp. 9, 14) There was a growing belief in the celibacy of the clergy, but practice did not keep pace with precept. Pope Gregory VII made immense exertions to cause priests to put away their concubines, yet so late as the time of Abelard we find him regarding it as possible, though scandalous, for him to marry Heloise. It was only towards the end of the thirteenth century that the celibacy of the clergy was rigidly enforced. The clergy, of course, continued to have illicit relations with women, though they could not give any dignity or beauty to these relations owing to the fact that they themselves considered them immoral and impure. Nor could the Church, in view of its ascetic outlook on sex, do anything whatever to beautify the conception of love. To do this was necessarily the work of the laity.
出典: Marriage and Morals, 1929.
詳細情報:http://russell-j.com/beginner/MM06-010.HTM

<寸言>
女子校や男子校においては,同性に対する恋愛感情が起こりやすいが、原則女人禁制の教会や修道院においても、同性愛や男色がめずらしいことではなかった。
古今東西、権力者の間においても同性愛や男色はめずらしいことではなく、テレビの大河ドラマ(時代物)でも、お小姓などが権力者の男色の相手として登場するのを目にする。

ラッセル『結婚論』第五章 キリスト教倫理 n.13:教父達の女性に対する罵り言葉

第五章 キリスト教倫理 n.13:教父達の女性に対する罵り言葉

教父たちの著作は,女性(というもの)に対するののしり言葉(悪口雑言)で満ちあふれている。(注:Woman と大文字になっている。)

Woman at hell’s door dramatic background

(レッキーによれば,教父たちの著作の中で)女性は,地獄(へ)の門として,(また)人間のあらゆる害悪の母として表現(象徴)された。女性は,自分が女性であるというまさにその考えだけで(=女性であること自体を)恥じるべきである。女性は,自分がこの世にもたらした呪いのゆえに,絶えず悔い改める(懺悔の)生活を送らなければならない。女性は,自分の衣装を恥じるべきである。というのは,衣装こそは,女性の堕落を記憶に留めたものであるからである。女性は,特に自分の美を恥じるべきである。美は悪魔の最も有力な道具(instrument 手段)であるからである。(女性の)肉体美は,実際,絶えず,キリスト教会による非難の主題となった(のである)。ただし,不思議なことに,一つだけ例外とされていたようである。というのは,中世においては,司教たちの容姿の美しさが絶えず墓石の上で言及された(上に記された)と述べられてきているからである(has been observed)。女性は,紀元6世紀には,不純であるがゆえに,聖餐(注:せいさん:キリストを象徴するパンとぶどう酒)を素手で受け取ることをある地方の教会会議によって禁止されたことさえあった(のである)。女性たちの本質的に隷属的な地位は,絶えず維持されたのである。(注:レッキー『ヨーロッパ道徳史』第二巻,pp.357-358)
財産と相続の法律も,同じ意味で,女性の不利になるように改正された。そして,フランス革命の自由思想家の力によって,初めて,娘たちは,自分の相続権を回復したのである。

Chapter V Christian Ethics、n.13

The writings of the Fathers are full of invectives against Woman.

Woman was represented as the door of hell, as the mother of all human ills. She should be ashamed at the very thought that she is a woman. She should live in continual penance, on account of the curses she has brought upon the world. She should be ashamed of her dress, for it is the memorial of her fall. She should be especially ashamed of her beauty, for it is the most potent instrument of the daemon. Physical beauty was indeed perpetually the theme of ecclesiastical denunciations, though one singular exception seems to have been made; for it has been observed that in the Middle Ages the personal beauty of bishops was continually noticed upon their tombs. Women were even forbidden by a provincial Council, in the sixth century, on account of their impurity, to receive the Eucharist into their naked hands. Their essentially subordinate position was continually maintained. (note: W. E. H. Lecky, History of European Morals, vol. ii, pp. 357-358)

The laws of property and inheritance were altered in the same sense against women, and it was only through the freethinkers of the French Revolution that daughters recovered their rights of inheritance.
出典: Marriage and Morals, 1929.
詳細情報:http://russell-j.com/beginner/MM05-130.HTM

<寸言>
女性であるというだけで劣っているとみなされることは,男性であることだけで少なくとも女性よりも優れていると思うことができる。
強い者にいじめられた場合、強い者に反発するのではなく,自分より弱い者をいじめる(いわゆる弱い者いじめをする)のも同じ心理が働いているのであろう。

ラッセル『結婚論』第五章 キリスト教倫理 n.12

第五章 キリスト教倫理 n.12:男の道学者による性的な美徳の強調

 キリスト教倫理は,性的な美徳の強調を通して(性的美的を強調したことにより),必然的に女性の地位をひどく低下させてしまった。道学者(モラリスト/道徳を説く者)は男性であったので,女性は誘惑者に思われた。もしも,道学者が女性であったなら,男性がこの役割(誘惑者の役割)を受け持ったことであろう。女性は誘惑者であったので,男性を誘惑する機会を減らす(切り詰める)ことが望ましかった。その結果,尊敬すべき(立派な)女性は,種々の制約でいっそう行動を束縛された一方,尊敬されない(身分の低い/立派とは言えない)女性は,罪深い者とみなされ,最大限侮蔑的な扱いを受けた。
女性たちがローマ帝国で(ローマ帝国時代に)享受していた程度の自由を回復したのは,まったく近代(現代)になってからにすぎない。家父長制度は,先に見たように,女性を奴隷化するのに大きく貢献したが,その大部分は,キリスト教の台頭直前に帳消し(undone)にされていたのである。コンスタンティヌス皇帝以後,女性の自由は,女性を罪から守るという口実のもとに,ふたたび切り詰められてしまった。女性が自分たちの自由を取り戻しはじめたのは,近代(現代)になって,罪の観念が衰えてからのことである。

Chapter V Christian Ethics、n.12

The Christian ethics inevitably, through the emphasis laid upon sexual virtue, did a great deal to degrade the position of women. Since the moralists were men, woman appeared as the temptress ; if they had been women, man would have had this ro1e.
Since woman was the temptress, it was desirable to curtail her opportunities for leading men into temptation ; consequently respectable women were more hedged about with restrictions, while the women who were not respectable, being regarded as sinful, were treated with the utmost contumely. It is only in quite modern times that women have regained the degree of freedom which they enjoyed in the Roman Empire. The patriarchal system, as we saw, did much to enslave women, but a great deal of this was undone just before the rise of Christianity. After Constantine, women’s freedom was again curtailed under the pretence of protecting them from sin. It is only with the decay of the notion of sin in modern times that women have begun to regain their freedom.
出典: Marriage and Morals, 1929.
詳細情報:http://russell-j.com/beginner/MM05-120.HTM

<寸言>
男性が女性に対して優位を保てたのは、男性の方が女性よりも腕力が強かったことと、妊娠中、女性は他者の協力・支援を必要とするためのようである。

ラッセル『結婚論』第五章 キリスト教倫理 n.11

第五章 キリスト教倫理 n.11:感情のこもった言葉

 ジュレミー・ベンサム(Jeremy Bentham, 1748-1832:功利主義の経済学者として著名)は,行動の源泉(としての動機)の一覧表を作った。彼は,その中で,人びとが(それを)称賛するのか,非難するのか,あるいは,中立的に扱うのかに従って,あらゆる人間の欲求を三段(三層)のカラム(欄)に分けて挙げている。そうして,(たとえば)一段目のカラムには「大食(gluttony)」とあるが,それと向かい合った(opposite it),次のカラムには「社交的な食事(social board)の楽しさを愛すること」とある。また,衝動に称賛の名称をつけるカラムでは,「公共精神」とあるが,それと向かい合った,次のカラムには「悪意 (spite)」(という記述)が見いだされる

倫理上の話題について明噺に考えてみたい人に対しては,(他ならぬ)この点において(in this particular)ベンサムを真似ることを私はお薦めしたい。そして,非難を伝える語のほとんどすべてには,称賛を伝える同意語があるという事実に慣れたあとで,称賛も非難も伝えない語を使用する習慣を身につけることをお薦めする。「不貞(adultery)」も「姦通(私通)(fornication)」も,非常に強い道徳的な非難を伝える語であるので,そういう語が使用されている限り,明噺にものを考えることは困難である。

けれども,それ以外に(他に),我々の道徳を堕落させようと思っている扇情的な(好色的な)作家の使う語がある。(たとえば,)そういう作家は,「勇敢な(恋愛)行為」だとか,「法律の冷たい束縛によって足かせをされない恋愛」といった言い方をするだろう。これらの(二組の)語のセットには(注:前半にあげた2つの語と後半にあげた2つの語),ともに偏見をかき立てる意図がある。もしも,われわれが冷静に考えたいと思うなら,どちらの組の語も(使用を)意図的に避けなければならない

不幸なことに,これによって,必然的に,我々の文学的なスタイルが損なわれるにちがいない。称賛の言葉も,非難の言葉も,ともに装飾的で面白い。毒舌や激賞で読者を惹きつけることができるし,また,ちょっとしたスキルで,著者は,読者の感情を思いのままの方向に喚起することもできる。けれども,我々は,理性に訴えたいので,たとえば「婚外の性関係」などといった,無味乾燥な中立的な言葉を使わなければならない

しかしそれでも,多分,これはあまりにも厳格な教訓だろう。というのは,結局,我々が扱っているのは,人間の情緒が強く関係している事柄であり,かりに文章から完全に情緒を排除してしまったなら,扱っている主題の内容(subject-matter)を伝えることができないかもしれないからである。

あらゆる性的な事柄に関して,当事者の観点から記述するか,それとも,ねたみ深い部外者の観点から記述するかによって,極端が存在する(生じる)我々自身がすることは「勇敢な(恋愛)行為」であり,他人がすることは「姦通(私通)」になる。それゆえ,情緒的な色彩を帯びた言葉も忘れないようにしなければならない。そして,時折,我々もそれを使用するかもしれない(使用してもよいだろう)。しかし,控えめにそうしなければならない。そして,大部分においては(in the main),中立的かつ科学的に精確な言葉遣い(表現法)で満足しなければならない

Chapter V Christian Ethics、n.11

Jeremy Bentham made a table of the springs of action, where every human desire was named in three parallel columns, according as men wish to praise it, to blame it, or to treat it neutrally. Thus we find in one column “gluttony”, and opposite it, in the next column, “love of the pleasures of the social board”. And again, we find in the column giving eulogistic names to impulses, “public spirit”, and opposite to it, in the next column, we find “spite”. I recommend anybody who wishes to think clearly on any ethical topic to imitate Bentham in this particular, and after accustoming himself to the fact that almost every word conveying blame has a synonym conveying praise, to acquire a habit of using words that convey neither praise nor blame. Both “adultery” and “fornication” are words conveying such immensely strong moral reprobation that so long as they are employed it is difficult to think clearly. There are, however, other words used by those lascivious writers who wish to corrupt our morals: such writers will speak of “gallantry”, or “love unfettered by the cold bonds of law”. Both sets of terms are designed to arouse prejudices ; if we wish to think dispassionately, we must eschew the one set just as much as the other. Unfortunately this must inevitably ruin our literary style. Both words of praise and words of blame are colourful and interesting. The reader can be carried along by an invective or panegyric, and with a little skill his emotions can be aroused by the author in any desired direction. We, however, wish to appeal to reason, and we must therefore employ dull neutral phrases, such as “extra-marital sexual relations”. Yet perhaps this is too austere a precept, for after all we are dealing with a matter in which human emotions are very strongly involved, and if we eliminate emotion too completely from our writing, we may fail to convey the nature of the subject-matter with which we are dealing. In regard to all sexual matters there is a polarity according as they are described from the point of view of the participants or from that of jealous outsiders. What we do ourselves is “gallantry” ; what others do is “fornication”. We must therefore remember the emotionally coloured terms, and we may employ them on occasion; but we must do so sparingly, and, in the main, we must content ourselves with neutral and scientifically accurate phraseology.
出典: Marriage and Morals, 1929.
詳細情報:http://russell-j.com/beginner/MM05-110.HTM

<寸言>
恋愛においては極端な言葉を使うのもよいであろうが、対話の場においては可能な限り客観的な感情を表さない言葉を使うほうがよい。その場合、多くの政治家は人気がなくなり、当選しにくくなるかも知れないが、大衆受けすることを言い続ける必要性から、一部の者に対しては利益誘導できても国民全体のためにならないことしてしまう可能性は減るであろう。

第五章 キリスト教倫理 n.10

第五章 キリスト教倫理 n.10:

 キリスト教教育によって,我々(英国人)の大部分の者が(事前に)抱きやすくさせられている先入観をできるかぎり排除しながら,我々は,キリスト教倫理の全体系を,カトリックとプロテスタントの両面から,再吟味する必要があることは,明らかである。特に幼児期に強くかつ繰り返しなされた主張(断言)は,大部分の人に,無意識までも支配するような強い信念を植えつける。また(そうして/そのため),正統主義に対する自分の態度は完全に解放されたものであると信じている我々もその多くは,事実は,潜在意識的には,相変らず(still)正統主義の教えに支配されているのである。

教会はなぜいっさいの姦淫(私通)を非難するにいたったのかを(について),我々は,まったく率直に自問してみなければならない(自らに問いかけてみなければならない)。キリスト教会にはこうした非難をする妥当な根拠(理由)があったと考えるのか。それとも,そう考えないのであれば,教会が挙げた根拠以外に,我々を同じ結論に導くべき根拠が実際にあるのか。初期キリスト教教会の態度,性行為には本質的に不純なものがあるがそれでもいくつかの前提条件が満たされたあとで行われるのであればこの行為も大目に見なければならない,というものであった。こうした態度は,それ自体,まったく迷信であるとみなさなければならない。(つまり)このような態度をとらせるようになった理由は,おそらく,前章で性を否定する態度を生じさせがちであるとした理由であろう。即ち,最初,そのような見解を熱心に吹き込んだ人たちは,肉体か精神か,あるいはその両方が,病んでいたにちがいない(病的な状態にあったに違いない),ということである。

ある意見が広く支持されてきたということ(事実)は,それが全然不合理なもの(馬鹿げだもの)ではないという証拠にはまったくならない。実際,大多数の人間が愚かであることを考えれば,広く行きわたった信念は,賢明であるよりも愚劣であるほうが多そうであるパラオ島民は,永遠の至福を得るためには鼻に穴をあけることが必要だと信じている(注: ウェスターマーク前掲書,p.170)。ヨーロッパ人は,ある言葉を唱えながら頭をぬらすと,この目的(永遠の至福の格闘)がいっそううまくかなえられると考えている。(我々英国人/西洋人にとって)パラオ島民の信念は迷信であるが。(そうして)ヨーロッパ人の信念は,神聖な宗教(キリスト教)の真理である(注:もちろん皮肉です)。

Chapter V Christian Ethics、n.10

It is clear that the whole system of Christian ethics, both in the Catholic and the Protestant forms, requires to be re-examined, as far as possible without the preconceptions to which a Christian education predisposes most of us. Emphatic and reiterated assertion, especially during childhood, produces in most people a belief so firm as to have a even over the unconscious, and many of us who imagine that our attitude towards orthodoxy is quite emancipated are still, in fact, subconsciously controlled by its teachings. We must ask ourselves quite frankly what led the Church to condemn all fornication. Do we think that it had valid grounds for this condemnation? Or, if we do not, are there grounds, other than those adduced by the Church, which ought to lead us to the same conclusion? The attitude of the early Church was that there is something essentially impure in the sexual act, although this act must be excused when it is performed after fulfilling certain preliminary conditions. This attitude in itself must be regarded as purely superstitious ; the reasons which led to its adoption were presumably those which were considered in the last chapter as liable to cause an anti-sexual attitude, that is to say, those who first inculcated such a view must have suffered from a diseased condition of body or mind, or both. The fact that an opinion has been widely held is no evidence whatever that it is not utterly absurd ; indeed, in view of the silliness of the majority of mankind, a widespread belief is more likely to be foolish than sensible. The Pelew Islanders believe that the perforation of the nose is necessary for winning eternal bliss. (note: Westermarck, op. cit., p. 170). Europeans think that this end is better attained by wetting the head while pronouncing certain words. The belief of the Pelew Islanders is a superstition ; the belief of the Europeans is one of the truths of our holy religion.
出典: Marriage and Morals, 1929.
詳細情報:http://russell-j.com/beginner/MM05-100.HTM

<寸言>
多数派に属していれば安全,「ではない」。多数派に属し,みんなと同じ行動をとることによって,破滅へと導かれた過去は,歴史上多く存在している。「未来に目を向けよう」ということで,歴史を無視して破滅へと追いやられた民族や集団も少なくない。

ラッセル『結婚論』第五章 キリスト教倫理 n.9:

第五章 キリスト教倫理 n.9:告解(懺悔)すれば罪を赦免するという戦略

A woman with medium length red hair, wearing a pink shirt, light blue leggings and gray shoes, kneels on a kneeler with soft beige cushion, as she closes and bows her head to pray, both hands together in praying position and resting on top of a beige confessional, that is separating her from a seated priest with balding gray hair, wearing a black clergy gown, white collar, a violet stole worn around his neck, black pants and black shoes, both of his eyes are closed in concentration

このような極端に厳格な理論とともに,カトリック教義は,常に,教会が罪と考えるものに対して,ある程度の寛容さを有していた。カトリック教会は,普通の人間性では教会の戒律に基づいて行動をすることは期待できない,ということを認めてきた。そこで,たとえ姦通(私通)の罪を犯しても,当人がおのれの過ちを認め,告解(懺悔)をするなら,その罪を赦免する用意があった。この実際的な(実際上の)寛容さは,聖職者の権力を増大させる方法の一つとなった。なぜなら,聖職者のみが赦免を申しわたすことができたし,赦免がなければ,姦通(私通)には(来世において)必然的に永遠の地獄の責め苦を伴うから(課されることになるから)である。

新教(プロテスタント)の見方は,多少異なっていて,理論上はカトリックよりも厳しさが少ないけれども,実際上はある面ではカトリックよりもより厳しいものであった。ルターは,「情欲で身を焦がすよりも,結婚したほうがよりよい(ましである)」という聖書の句にいたく感銘しており,また,ある修道女と恋愛関係にも陥っていた。彼は,推論の結果,次のような結論を出した。即ち,独身の誓いを立てはしたが,自分と修道女とは結婚する権利がある,なぜなら,自分の情熱の強さにかんがみ,もしも結婚しなければ,自分は大罪(注:mortal sin = fatal sin)を犯すことになりかねないからである。

新教(プロテスタント/清教徒主義)は,そこで,カトリック教会の特色であった独身礼賛を放棄した。そして,新教運動の活発なところではどこでも,結婚は秘蹟であるという教義も放棄し,ある状況のもとでの離婚を容認した。しかし,新教徒(プロテスタント)は,姦通(私通)からはカトリック教徒以上に衝撃を受け,概して,もっと厳しい道徳的非難の対象とした。カトリック教会は,一定程度の罪は予想し,それに対処する方法も用意していた。これに反して,新教徒は,告解(懺悔)や赦免というカトリックの慣行を捨て,罪ある人を,カトリック教会の場合よりもはるかに絶望的な立場に追いやった。こうした態度は,その両面ともに,現代のアメリカに見ることができる。この国では,離婚はきわめて容易であるが,姦通は,大部分のカトリック教諸国よりもはるかに厳しく非難されるのである。

Chapter V Christian Ethics、n.9

Along with this extremely rigid theory, Catholicism has always had a certain degree of toleration for what it held to be sin. The Church has recognized that ordinary human nature could not be expected to live up to its precepts, and has been prepared to give absolution for fornication provided the sinner acknowledged his fault and did penance. This practical toleration was a method of increasing the power of the clergy, since they alone could pronounce absolution, and but for absolution fornication would entail eternal damnation.
The outlook of Protestantism has been somewhat different, in theory less severe, but in practice in some ways more so. Luther was much impressed by the text “It is better to marry than to burn”, and was also in love with a nun. He inferred that, in spite of vows of celibacy, he and the nun had a right to marry, since otherwise, given the strength of his passions, he would have been led into mortal sin. Protestantism accordingly abandoned the praise of celibacy, which had been characteristic of the Catholic Church, and wherever it was vigorous it also abandoned the doctrine that marriage is a sacrament, and tolerated divorce in certain circumstances. But Protestants were more shocked than Catholics by fornication, and altogether more rigid in their moral condemnations. The Catholic Church expected a certain amount of sin, and arranged methods for dealing with it; the Protestants, on the contrary, abandoned the Catholic practices of confessions and absolution, and left the sinner in a much more hopeless position than he occupies in the Catholic Church. One sees this attitude in both its aspects in modern America, where divorce is exceedingly easy, but adultery is condemned with far more severity than in most Catholic countries.
出典: Marriage and Morals, 1929.
詳細情報:https://russell-j.com/beginner/MM05-090.HTM

<寸言>
アメリカのプロテスタントにおいては、離婚は比較的自由であるが、結婚中の不倫に対してどうしてあれほど厳しいかは、新教徒(プロテスタント)と旧教徒(カトリック)の違いを考えるとよく理解できる。

ラッセル『結婚論』第五章 キリスト教倫理 n.8

第五章 キリスト教倫理 n.8:カトリック教会の低俗な結婚観

 子供(をつくること)結婚の目的の一つと認めることは,カトリックの教義の中においてごく部分的なもの(一部を占めるだけ)である。その認識(注:安藤貞雄訳では it を「キリスト教義」と訳出しているが誤訳と思われる。)は,子供を生むことを意図しない性交は罪である,という結論(推論結果)を出すこと(だけ)で尽きてしまう。それは,不妊を理由に結婚を解消することを許すまでに決して至らなかった(至っていない)。どんなに熱心に男(夫)が子供を望んだとしても,妻がたまたま不妊症(子どもを産めない体)であったら,キリスト教倫理にはその男性(夫)には救済策はまったくない。
実は(事の真相は),結婚の積極的な目的,すなわち生殖(出産)は,きわめて従属的な役割を果たしているにすぎず,その主目的は,聖パウロの場合と同様,やはり罪の防止(不貞の防止)にある,ということである。姦淫(私通)やはり舞台の中心を占めており,結婚は依然として,本質的には姦淫(私通)よりはやや嘆かわしくない選択肢(代替案)とみなされている(のである)。
 カトリック教会は,この低俗な結婚観を,結婚は一つの秘蹟(sacrament 秘跡)であるという教義で覆い隠そうとしてきた。この教義の実際的な効力は,結婚は解消できないという結論(推論結果)にある。夫婦(カップル)のどちらがどうであっても,たとえば,一方が発狂したり,梅毒になったり,常習的な酔っぱらい(アルコール中毒)になったり,あるいは,おおっぴらに別の相手と同棲しようとも,二人の関係は依然として神聖のままである。そして,ある事情のもとでは,夫婦の別居(a seperation a mensa et foro)は許されても,再婚する権利は決して認められない。もちろん,多くの場合,このために大変な不幸が生じるが,この不幸は神の意志であるから,耐えなければならない(とされるのである)。

Chapter V Christian Ethics、n.8

The recognition of children as one of the purposes of marriage is very partial in Catholic doctrine. It exhausts itself in drawing the inference that intercourse not intended to lead to children is sin. It has never gone so far as to permit the dissolution of a marriage on the ground of sterility. However ardently a man may desire children, if it happens that his wife is barren he has no remedy in Christian ethics. The fact is that the positive purpose of marriage, namely procreation, plays a very subordinate part, and its main purpose remains, as with St. Paul, the prevention of sin. Fornication still holds the centre of the stage, and marriage is still regarded essentially as a somewhat less regrettable alternative.
The Catholic Church has tried to cover up this low view of marriage by the doctrine that marriage is a sacrament. The practical efficacy of this doctrine lies in the inference that marriage is indissoluble. No matter what either of the partners may do, if one of them becomes insane or syphilitic or an habitual drunkard, or lives openly with another partner, the relation of the two remains sacred, and although in certain circumstances a separation a mensa et foro may be granted, the right to remarry can never be granted. This causes, of course, in many cases a great deal of misery, but since this misery is God’s will it must be endured.
出典: Marriage and Morals, 1929.
詳細情報:https://russell-j.com/beginner/MM05-080.HTM

<寸言>
ラッセルはカトリック教会の結婚観は低俗だと糾弾。
カトリック教会が、結婚に関して、どのようにして人々(信者)の心を支配してきたか、また現在支配しているか、あるいは不幸にしてきたか、また不幸にしているかは、カトリック教会の結婚観の変遷及び現状について冷静に考えてみればわかるのではないか?

ラッセル『結婚論』第五章 キリスト教倫理 n.7

ラッセル『結婚論』第五章 キリスト教倫理 n.7:カトリック教会の結婚観

 この主題(結婚や出産などに関するカトリックの教えには,二重の基礎がある。(即ち)一方では,すでに聖パウロに見たように(見出しているように)禁欲主義に基づいており,他方では,できるだけ多くの魂をこの世にもたらすことは -あらゆる魂は救済可能であることから- 善であるとする見解に基づいている。どういう理由からか私にはわからないが,魂は(みな救済可能であるのと)同様に,地獄に墜ちる恐れ(可能性)もある,ということは考慮に入れられていない(注:皮肉)。それでも,このことはかなり関係していると思われる(決して無関係とは思われない)。たとえば,カトリック教徒は,政治的影響力を行使して,新教徒が産児制限をするのをさまたげようとしているが,それにもかかわらず,彼らは,その政治的活動(注:産児制限をさせない活動)によって生まれてくる新教徒の子供の大多数が,来世で永遠の(終わることのない)苦しみに耐えることになる,と考えなければならない。そうすると,カトリック教徒の行為はやや不親切に思われてくるが(注:地獄に陥る予定の新教徒の子どもをなぜ生まれさせるのか? 生まれてこなければ苦しむ必要がないのに,という皮肉),もちろん,これらのことは疑いもなく,俗人(キリスト教の聖職者以外)には理解できそうもない神秘である。

Chapter V Christian Ethics、n.6

Catholic teaching on this subject has a twofold basis : it rests, on the one hand, upon the asceticism which we already find in St. Paul; on the other, upon the view that it is good to bring into the world as many souls as possible, since every soul is capable of salvation. For some reason which I do not understand, the fact that souls are equally capable of damnation is not taken into account, and yet it seems quite as relevant. Catholics, for example, use their political influence to prevent Protestants from practising birth control, and yet they must hold that the great majority of Protestant children whom their political action causes to exist, will endure eternal torment in the next world. This makes their action seem somewhat unkind, but doubtless these are mysteries which the profane cannot hope to understand.
出典: Marriage and Morals, 1929.
詳細情報:https://russell-j.com/beginner/MM05-070.HTM

<寸言>
信じる者は救われる」と言いながら、「他宗教を信じる者は地獄に墜ちる」と言うことのいい加減さや自分勝手さ。

 

ラッセル『結婚論』第五章 キリスト教倫理 n.6

第五章 キリスト教倫理 n.6:カトリック教会の結婚観

けれども,カトリック教会は,聖パウロやテーバイド(Thebaid)の隠者たちのように,いつまでも非生物学的ではなかった。聖パウロを読むと,結婚は,多かれ少なかれ,合法的な色欲のはけ口としてのみ考えられるべきであると(彼は考えていたと)推定される。聖パウロの言葉から推測すると,産児制限には,彼はまったく反対しないだろうと思われる。それどころか,妊娠と出産に伴う禁欲期間を彼は危険だとみなすのではないか,と想像させられるであろう。

 (これに対し)キリスト教会は,(聖パウロとは)異なる見解をとってきた。正統主義的なキリスト教の教義においては,結婚には二つの目的がある。一つは,聖パウロによって承認されたもの(注:私通の防止)であり,もう一つは,子供を出産することである。その結果,性道徳は,聖パウロがしたよりも,なお一段と難しいものとなった。性交は,結婚生活の中でのみ合法的であるだけでなく,妊娠にいたることを望むのでないかぎり,夫婦の間でさえ罪となる。事実,カトリック教会によれば,合法的な出産(正妻から生まれた子供)を望む気持ちだけが,性交を正当化する唯一の動機である。

しかし,この動機は,いかなる残酷さが性交に伴ったとしても,つねに正当化してしまう。たとえ妻が性交を嫌っても(出産のためならば)(if = even if/以下同様),たとえもう一度妊娠したら死ぬ恐れがあっても,たとえ(生まれる)子供が病気であったり正気でなくなったりしそうであっても,あるいは,たとえ(子どもが生まれると)金がなくて極端な貧乏に陥ることがわかっていても,そういうことは,夫が子供をつくりたいと望むかぎり,婚姻の権利を主張する正当性をさまたげるものではない(のである)。

Chapter V Christian Ethics、n.6

The Catholic Church, however, has not remained so unbiological as St. Paul and the hermits of the Thebaid. From St. Paul one gathers that marriage is to be regarded solely as a more or less legitimate outlet for lust. One would not gather from his words that he would have any objection to birth control ; on the contrary, one would be led to suppose that he would regard as dangerous the periods of continence involved in pregnancy and child-birth. The Church has taken a different view. Marriage in the orthodox Christian doctrine has two purposes: one, that recognized by St. Paul; the other, the procreation of children. The consequence has been to make sexual morality even more difficult than it was made by St. Paul. Not only is sexual intercourse only legitimate within marriage, but even between husband and wife it becomes a sin unless it is hoped that it will lead to pregnancy. The desire for legitimate offspring is, in fact, according to the Catholic Church, the only motive which can justify sexual intercourse. But this motive always justifies it, no matter what cruelty may accompany it. If the wife hates sexual intercourse, if she is likely to die of another pregnancy, if the child is likely to be diseased or insane, if there is not enough money to prevent the utmost extreme of misery, that does not prevent the man from being justified in insisting on his conjugal rights, provided only that he hopes to beget a child.
出典: Marriage and Morals, 1929.
詳細情報:https://russell-j.com/beginner/MM05-060.HTM

<寸言>
カトリック教会がなぜ離婚を認めないか、その理屈や心理がよくわかる。
ただし、教会で神の前で結婚を誓っていない結婚は解消しても、カトリックにおいては罪にならない。それゆえ、カトリック教徒が多いフランス人が結婚という形態をとらず、なぜ離婚が多いかよく理解できる。神前で結婚の誓いを述べていない以上、結婚を解消しても自分を納得させることができるという利点があるのである。