ChatGPT に Google 翻訳やDeepL翻訳よりもよい訳を示してくれと頼んだら秀逸な回答がありました!

 ChatGPT への質問
 次の英文は Bertrand Russell が1932年に出版した Education and the Social Order の中の一文です。
Orthodoxy is the grave of intelligence, no matter what orthodoxy it may be. And in this respect the orthodoxy of the radical is no better than that of the reactionary.
 この英文を Google translations で日本語に訳してもらうと次のようになります。
「正統性は、それがどんな正統性であろうと、知性の墓場です。 そしてこの点で、過激派の正統性は反動派の正統性より優れているわけではない。」
 また、DeepL で訳してもらうと次のようになります。
「正統性は、それがどんな正統性であっても、知性の墓場である。そしてこの点で、急進派の正統性は反動派の正統性に勝るとも劣らない。」
 どちらも「Orthodoxy」を「正統性」と訳しています。

 「Orthodoxy」には日本語の「正統性」とか「正説」訳語としてあてられますが、上記の英文をもっとわかりやすく日本語に訳せないでしょうか?  また、上記の英文を具体的に説明するとどういう意味内容になるでしょうか?

 ChatGPTの回答!
「Orthodoxy」という言葉は、一般的には特定の信念や考え方に対する従順さや正統さを指すことがありますが、Bertrand Russellの文章での「Orthodoxy」は、あらゆる形の従順さや固定観念、伝統的な思考パターンを指しています。
 つまり、この文章は「どんな形の固定観念であろうと、それに従うことは知性の死につながる。そして、急進派の固定観念も反動派のそれと同じくらい問題がある」という意味です。Russellは、人々が自分たちの信念に疑問を持ち、常に批判的に考えることが重要だと主張しています。上記の文章をよりわかりやすく日本語に訳すと、以下のようになります。

どんな教義や固定観念にも従うことは知性を破壊する。急進派の信念も反動派のそれと同様に問題がある。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です