知的戯言の概要(1943) n.55

A woman with medium length red hair, wearing a pink shirt, light blue leggings and gray shoes, kneels on a kneeler with soft beige cushion, as she closes and bows her head to pray, both hands together in praying position and resting on top of a beige confessional, that is separating her from a seated priest with balding gray hair, wearing a black clergy gown, white collar, a violet stole worn around his neck, black pants and black shoes, both of his eyes are closed in concentration

正統派キリスト教は、”信仰の時代“に、魂の救済のための非常に明確な規則を定めた。(即ち)第一に、洗礼を受けなければならない。次に、あらゆる神学上の誤りを避けなければならない。最後に、死ぬ前に罪を悔い改め、許し(赦免)を受けなければならない。これらのことはみな、あなたを煉獄(注:purgatory 煉獄 = 浄罪界 = カトリックにおいて、罪を犯した人の霊魂が火で清められる場所)から救いはしないだろうが、最後にはあなたが天国に行きつくことを保証するであろう。 神学を知ることは必須ではなかった。ある著名な枢機卿は、もしあなたがその臨終の床(死の床)において「教会の信ずるところを私は全て信ずる、(また)私が信ずるところを教会は全てを信ずる」と呟けば、正教派の要件は満たされるであろうと、権威を持って述べた。こうした非常に明確な指示(directions)は、カトリック教徒が天国に至る道を見つけることを確実にするはずであった。 それにもかかわらず、地獄についての恐怖は根強く残り、最近では、それが誰が呪われるべきか(対象)についての教義の大幅な軟化をもたらしたのである。現代の多くのキリスト教徒が公言している、全ての人が天国に行くであろという教義は、死に対する恐怖をなくすはずである。しかし、実際には、この恐怖心は本能的なものであり、容易に打ち負かす(克服する)ことはできない。 F. W. H. マイヤーズは -彼は心霊主義(注:スピリチュアリズム:死者が生者と交信可能であると信じること)によって来世を信じるようになったがー 最近娘をなくしたある女性に、あなたの娘の魂は どうなったと思うかと尋ねた。その母親はこう答えた。「そうですね、 娘は永遠の祝福を受けていると思いますね、 でも、そんな不愉快な話題はお話にならないでください」。 神学でできることは全てやっているにもかかわらず、天国は、依然として、大部分の人にとって「不愉快な話題」のままである。

Outline of Intellectual Rubbish (1943), n.55
Orthodox Christianity, in the Ages of Faith, laid down very definite rules for salvation. First, you must be baptized; then, you must avoid all theological error; last, you must, before dying, repent of your sins and receive absolution. All this would not save you from purgatory, but it would insure your ultimate arrival in heaven. It was not necessary to know theology. An eminent cardinal stated authoritatively that the requirements of orthodoxy would be satisfied if you murmured on your death-bed: “I believe all that the Church believes; the Church believes all that I believe.” These very definite directions ought to have made Catholics sure of finding the way to heaven. Nevertheless, the dread of hell persisted, and has caused, in recent times, a great softening of the dogmas as to who will be damned. The doctrine, professed by many modern Christians, that everybody will go to heaven, ought to do away with the fear of death, but in fact this fear is too instinctive to be easily vanquished. F. W. H. Myers, whom spiritualism had converted to belief in a future life, questioned a woman who had lately lost her daughter as to what she supposed had become of her soul. The mother replied: “Oh, well, I suppose she is enjoying eternal bliss, but I wish you wouldn’t talk about such unpleasant subjects.” In spite of all that theology can do, heaven remains, to most people, an “unpleasant subject.”
楽天アフィリエイトの成果(ポイント)は本ホームページのメンテナンス費用にあてさせていただきます。ご協力よろしくお願いいたします!