非個人的思考の発達同様に非個人的な感情も重要

様々な宇宙像(続き)

 非個人的思考の発達と密接に並行して,非個人的な感情の発達があるが,後者は少くとも前者と等しく重要であり,また,当然,等しく哲学的な物の見方から結果するはずである(ought to)。我々の諸感覚と同様,我々の欲求本来自己中心的である。我々の欲求の自己中心的な性格は,我々(人間の)倫理に干渉する。他の問題と同じく,この問題においても,目標とすべきものは,生活に必要欠くべからざる動物的能力(資質)を完全になくすことではなくて,それに一層広汎かつ一般的な,個人的環境との結びつきの少いあるものを,付加するすることである。自分の子供に愛情をもたない親を称賛すべきでないのは,自分の子供を愛さない他人の親を称賛すべきでないのと同様である。しかし,自分の子供への愛から,一般的な慈愛へと導かれる人を我々は称賛すべきである栄養不良になるほど食物に無関心な人がいたとしても,そのような人を(無私の精神だと)称賛すべきではないが,自分の必要とする食物の知識から,飢餓への一般的な同情へと導かれる人を称賛すべきである。

哲学が感情に関してなすべきことは,哲学が思考に関してなすべきことと極めてよく類似している。哲学は個人生活から何かを減ずる(引き算する)のではなく,何かを加える(足し算する)べきである。哲学者の知的探求は教育のない人のそれより広範であるように,彼の欲求や興味・関心の範囲も一層広くあるべきである。仏陀は,ただ一人の人が苦しんでいるだけでも(自分は)幸福にはなれないと言ったと伝えられている。これは物事を極端に進めたものであり,文字通りとれば行き過ぎであろう。しかし,それは,私の言っている感情の普遍化を例証している。哲学的な思考法ばかりでなく,哲学的な感じ方を獲得(体得)した人は,自分の経験において何が良く何が悪く思われるかに注目し,自分自身にも他人にも,(前者の)良いもの(善いもの)を確保し,後者(悪いもの)を避けたいと望むであろう

Different Pictures of the Universe

Closely parallel to the development of impersonal thought there is the development of impersonal feeling, which is at least equally important and which ought equally to result from a philosophical outlook. Our desires, like our senses, are primarily self-centered. The egocentric character of our desires interferes with our ethics. In the one case, as in the other, what is to be aimed at is not a complete absence of the animal equipment that is necessary for life but the addition to it of something wider, more general, and less bound up with personal circumstances. We should not admire a parent who had no more affection for his own children than for those of others, but we should admire a man who from love of his own children is led to a general benevolence. We should not admire a man, if such a man there were, who was so indifferent to food as to become undernourished, but we should admire the man who from knowledge of his own need of food is led to a general sympathy with the hungry.
What philosophy should do in matters of feeling is very closely analogous to what it should do in matters of thought. It should not subtract from the personal life but should add to it. Just as the philosopher’s intellectual survey is wider than that of an uneducated man, so also the scope of his desires and interests should be wider. Buddha is said to have asserted that he could not be happy so long as even one human being was suffering. This is carrying things to an extreme and, if taken literally, would be excessive, but it illustrates that universalizing of feeling of which I am speaking. A man who has acquired a philosophical way of feeling, and not only of thinking, will note what things seem to him good and bad in his own experience, and will wish to secure the former and avoid the latter for others as well as for himself.
出典:A Philosophy of Our Time (1953)
詳細情報:https://russell-j.com/beginner/1026_PfOT-040.HTM

<寸言>
知識は広いが感情が狭い人間は少なくない。経済中心で倫理(社会的倫理及び個人倫理)の重要性を(短期的利益追求のために)過小評価する人が為政者に多くなるとその社会はひどくなる(権力者に対して「忖度」はしても、弱者に対する「思いやり」に欠けている)。世界的にみても(トランプ)、国内に限定してみても(安倍総理及びその追従者)、その傾向が顕著である。さらに悪いのは、そうであるにもかかわらず、道徳的であることを偽装していることである。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です