この間題の本質は,時折,誤解されている。(即ち)思考において(頭のなかで),理論家にとって,反抗のための十分な動機を与えないように思われる統治形態(政治形態)を発見するだけでは不十分である。現実に生みだすことができて,しかも,さらに、革命を鎮圧(抑圧)することあるいは防止することが可能な忠誠心を起こさせる統治形態(政治形態)を見つけだす必要がある(のである)。これは実践的な政治(的)手腕(practical statesmanship)の問題であり,その問題のなかで(は)、関係する民衆の全ての信念や偏見を考慮に入れなければならない。(世の中には),任意のほとんどの集団は国家機構を掌握するやいなや政治的宣伝によって国民一般を従わせる(黙従させる)ことができる,と信じている人々がいる。けれども,この説には,明らかに限界がある。国家宣伝は,近年,インドや(一九ニー年以前の)アイルランドに見られるように,国民感情に反する場合には無力であることがわかってきている。国家宣伝は、強い宗教的感情に反する場合も,普及させることは困難である。どの程度まで,またどれくらいの期間,そのような国家宣伝が多数者の利益に反しても普及させることができるかは,いまだ,疑わしい問題である。けれども,国家宣伝は,着実に効果的なものになっていくことは認めなくてはならない。それゆえ,(民衆の)黙従を確保する問題は,政府にとって次第に容易なものになりつつある。以上提起した(諸)疑問は,後にもっと詳細に考察しよう。今のところ,そうした疑問は心に留めておくことだけにしておこう。
Chapter VI: Naked Power, n.26
The nature of this problem is sometimes misapprehended. It is not sufficient to find, in thought, a form of government which, to the theorist, appears to afford no adequate motive for revolt ; it is necessary to find a form of government which can be actually brought into existence, and further, if it exists, will command sufficient loyalty to be able to suppress or prevent revolution. This is a problem of practical statesmanship, in which account must be taken of all the beliefs and prejudices of the population concerned. There are those who believe that almost any group of men, when once it has seized the machinery of the State, can, by means of propaganda, secure general acquiescence. There are, however, obvious limitations to this doctrine. State propaganda has, in recent times, proved powerless when opposed to national feeling, as in India and (before 1921) in Ireland. It has difficulty in prevailing against strong religious feeling. How far, and for how long, it can prevail against the self-interest of the majority, is still a doubtful question. It must be admitted, however, that State propaganda becomes steadily more effective; the problem of securing acquiescence is therefore becoming easier for governments. The questions we have been raising will be considered more fully at later stages; far the present, they are merely to be borne in mind.
出典: Power, 1938.
詳細情報:https://russell-j.com/beginner/POWER06_260.HTM