「一億総活躍」を連呼する為政者とアベノミクスの一兵卒とされる民衆


ichioku-sozange 我々は今まで余りにも仕事に支配され続けており,肉体労働や頭脳労働のとりこになっている状態からの解放手段として機械を十分に活用してこなかった。我々はその気になれば,もっと余暇が持てる。我々は皆,その気になれば子供軍隊組織の便利な構成単位(歯車)にしてしまわないで,彼らの衝動に芸術的表現を与えることができる(?)。そうしないのは,我々は美よりも力(権力)を愛するからである。

aikoku-yochienWe have allowed ourselves to be too much dominated by work and have not sufficiently used machines as a means of liberation from the thraldom of manual and mental labour. We could, if we chose, all have more leisure. We give artistic expression to their impulses, rather than so as to be convenient units in a regiment. We do not do this because we love power more than we love beauty.
出典: In praise of artificiality (written in Nov. 9, 1931 and pub. in Mortals and Others, v.1, 1975.]
詳細情報:http://russell-j.com/ARTIFICI.HTM

[寸言]
興奮を好み、他者・他社・他国に勝ることを好む人間の性(さが)
(オリンピック,巨大な建築物、軍事力・・・その他いろいろ)
従って、そういうこと(他者に勝ること)が可能となる「力」(権力)を好む
もちろん,他者・他国の権力は否定する。
 しかし、自分たちの力(権力の増大となるもの)は肯定する

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です