ラッセル『宗教と科学』第4章 悪魔研究と医学 n.7


 中世における精神異常者(狂人)の治療法(treatment 取り扱い方)と密接に関係していたのは,魔女術(魔女の魔術)(の存在)に対する信仰であった。聖書には次のように書かれている。「汝、魔女を生かしておくべからず」(「出エジプト記」第二二章一八)と書いてある(注:”suffer” はここでは「許す(文語体)」/因みに Exod. = Exodus)。この章句やその他の章句を根拠にして,ウェスレー (John Wesley, 1703‐1791; 英国国教会の司祭でメソジスト運動と呼ばれる信仰覚醒運動を指導した人物この運動からメソジスト派というプロテスタント教会が生じた。)は、「魔女術に抵抗することをやめること(giving up witchcraftは、結果として,聖書を捨てることである」と主張した。私は、彼の主張は(論理的に)正しかったと考える。(原注:我々がこの見解を受け入れないのなら,魔女術が衰えつつある時に魔女術(の存在)に対する信仰に反対して金をえることであり,「出エジプト記」中の「魔女(witch」と訳される言葉は実際は「害毒を及ぼす者」を意味することになる)(訳注:どういうわけかこの長めの原注は荒地出版社の訳書では訳出されていない! 実際、よくわかりにくい構文なので、私の訳も間違っているかも知れない。誤訳と思われた方はここの構文解釈についてご教授ください。matusitaster@@gmail.com @ を一つとって使用してください。)人々が聖書を信じていたうちは、人々は魔女に関する聖書の命令(注:魔女を生かしておくな!などの命令)を実行するよう最善を尽くした。聖書はいまだ倫理的に価値があると考えている現代のリベラルなキリスト教徒(たち)は、そういった(上記の)聖書の章句やかつて聖書を行為の指針として心から受け入れたために、苦しみ死んだ何百万もの無垢な犠牲者のことを忘れがちである。(訳注:荒地出版社の津田訳では、witchcraft を「魔法」,socery を「魔術」と訳されている。ネット上には様々な説明や解釈ががあり,訳語は混乱している。ひとつだけ紹介しておくと,「邪術(じゃじゅつ)は、英語の sorcery に対応する日本語の文化人類学用語であり、呪術信仰において超自然的な作用を有すると信じられる呪文や所作、何らかの物を用いて意図的に他者に危害を加えようとする技術を指す。」いずれにせよ,津田氏のように socery を「魔術」と訳さないほうがよいことだけは確かなようである。) (参考:witchcraft (悪い)魔術,特に魔女が使う魔術/生まれつき身についているもの。 wizardry 男が使う魔法(手品は含まれず) socery 呪術(習得可能);邪術(じゃじゅつ) magic 魔法。広義な意味をもっており,手品も含まれる。/magician は魔法使いや手品師)

Chapter IV Demonology and Medicine, n.7
Closely connected with the mediaeval treatment of insanity was the belief in witchcraft. The Bible says : “ Thou shalt not suffer a witch to live ” (Exod. xxii. 18). Because of this text and others, Wesley maintained that “ the giving up of witchcraft is in effect the giving up of the Bible.” I think he was right.(note: Unless we accept the view, waged against belief in witchcraft when it was decaying, that the word in Exodus translated “ witch ” really means “ poisoner.” And even this does not dispose of the witch of Endor. ) While men still believed in the Bible, they did their best to carry out its commands as regards witches. Modern liberal Christians, who still hold that the Bible is ethically valuable, are apt to forget such texts and the millions of innocent victims who have died in agony because, at one time, men genuinely accepted the Bible as a guide to conduct.
 出典:Religion and Science, 1935, chapt. 4:
 情報源:https://russell-j.com/beginner/RS1935_04-070.HTM

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です