ラッセル『結婚論』第十三章 今日の家族 n.9

『結婚論』第十三章 今日の家族 n.9:父親の役割・機能の縮小化

 現代の家族の地位は,その最後の砦(とりで)までも国家の活動によって弱められてきた。家族は,その全盛期には,年配の家長,多くの成人した息子たち,その妻と子供たち,(それから)もしかするとその子供たちの子供たち(孫)から構成されており,全員一つの家の中で暮らし,全員が一つの経済単位(生計単位)として協力しあい,全員が,近代の軍国主義的な国家の市民のように厳しく,外界に対して一致団結していた。今日では,家族は,父親と母親とその幼い子供に縮小されてしまているが,幼い子供たちでさえ,国の法令により,大部分の時間を学校で過ごし,そこで,両親が望んでいる事柄ではなく,国家が子供たちのためによいと考えている事柄を学習する。(けれども,宗教は,一部分,このことの例外になる。)英国の父親は,古代ローマの父親と異なり,我が子に対して生殺与奪の力(権利)を握るどころか,百年前の大部分の父親が道徳的な躾として絶対必要と考えたように我が子を扱おうものなら,それこそ虐待のかどで起訴されかねない。国家は,内科や歯科の世話をし(medical and dental care),親が貧しければ子供に食物を与える。父親の役割・機能は,このようにして最小限のものに縮小されている国家が,大部分の機能を(これまで)引き継いできたからである。文明の進歩とともに,こうなるのは必然である。原始的な状態においては,鳥類や類人猿に見られるように,経済的な理由から,また,子供とその母親を暴力から守るためにも,父親は必要であった。後者の機能(注:安全の確保)は,ずっと昔に,国家によって(父親から)引き継がれた。(現代では)父親が亡くなった子供は,父親が生きている子供よりも(何者かによって)殺される恐れが多いということはない。富裕階級においては,父親の経済的な役割・機能は,父親が生きている場合よりも,死んだ場合のほうが,いっそう効果的に果たされる。父親は,自分の暮らしのために財産の一部を使い果たす必要もなしに,子供に財産を残すことができるからである。稼いだ金(注:既に稼いだ結果として手元にある財産)に頼っている階級(人々)においては,父親はまだ経済的に有用であるが,賃金労働者(注:日々の生活が毎月もらう賃金にかかている人々)に関するかぎり,この有用性は,社会の人道主義的な心情のために絶えず減少しつつあり,その心情は,たとえ子供に費用を支払う父親がいなくても,最小限度の世話は(社会が)してやるべきだ,と主張する。

現在,父親が最も重要なのは,中産階級においてである。というのは,父親が生きていて,十分な収入を得ているかぎり,父親は子供たちに金のかかる教育を受けさせることができるし,子供たちが彼ら(子どもたち)の代になっても,社会的・経済的な地位を維持することを可能とするようないろいろな便宜を与えることができるが,しかるに,そうではなく,子供がまだ小さいときに父親が死んだ場合には,子供の社会的地位が低下する恐れがかなりあるからである。けれども,この不安定な状態は,生命保険の慣習(生命保険をかかるという慣行)によって大いに減少しており,この方法で,専門職階級であっても,用心深い父親は,自分自身の有用性を減らすことがおおいにできるのである。

Chapter XIII: Family at present day, n.9

The position of the family in modern times has been weakened even in its last stronghold by the action of the State. In its great days, the family consisted of an elderly patriarch, a large number of grown-up sons, their wives and their children – perhaps their children’s children- all living together in one house, all co-operating as one economic unit, all combined against the outer world as strictly as the citizens of a militaristic modern nation. Nowadays the family is reduced to the father and mother and their younger children, but even young children, by the decree of the State, spend most of their time at school, and learn there what the State thinks good for them, not what their parents desire. (To this, however, religion is a partial exception.) So far from having power of life and death over his children, as the Roman father had, the British father is liable to be prosecuted for cruelty if he treats his child as most fathers a hundred years ago would have thought essential for a moral upbringing. The State provides medical and dental care, and feeds the child if the parents are destitute. The functions of the father are thus reduced to a minimum, since most of them have been taken over by the State. With advancing civilization, this is inevitable. In a primitive state of affairs, the father was necessary, as he is among birds and anthropoid apes, for economic reasons, and also to protect the young and their mother from violence. The latter function was long ago taken over by the State. A child whose father is dead is no more likely to be murdered than one whose father is living. The economic function of the father can be performed, in the well-to-do classes, more efficiently if he is dead than if he is living, since he can leave his money to his children, without having to use up part of it on his own maintenance. Among those who depend upon earned money, the father is still economically useful, but so far as wage-earners are concerned this utility is being continually diminished by the humanitarian sentiment of the community, which insists that the child should receive a certain minimum of care, even if he has no father to pay for it. It is in the middle classes that the father is at present of most importance, for so long as he lives and earns a good income, he can give his children those advantages in the way of an expensive education which will enable them in their turn to preserve their social and economic status, whereas if he dies while the children are still young, there is a considerable chance that they may sink in the social scale. The precariousness of this state of affairs is, however, much diminished by the custom of life insurance, by means of which, even in the professional classes, a prudent father can do much to diminish his own utility.
出典: Marriage and Morals, 1929.
詳細情報:http://russell-j.com/beginner/MM13-090.HTM

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です