思想において先を行く者は常にと言ってよいほど大衆から迫害される

 問題は量的なものだけであり(量的に異なってきていることによる問題はあるが),それ以外に新しい問題はない。文明の開始以来,大部分の国の統治者(支配者)国民(非支配者)の最も優れた人たちを迫害してきた。我々はみなソクラテスやキリストに対する取り扱い方に驚かされるが,多くの人々はそのようなことはそれ以後の異常に優れているといわれた多くの人たちの運命だったことに気づいていない。初期のギリシア哲学者の大多数は亡命者だった。アリストテレスはアレクサンダー大王の軍隊によってのみアテネ(人)の敵意から守られていたので,アレクサンダー大王が亡くなると逃亡しなければならなかった。17世紀における科学の革新者(科学に革新をもたらした人々)は,オランダを除いて,ほとんど何処においても迫害された。スピノザは彼がもしオランダ人でなかったならば仕事をする機会をもたなかっであろう,デカルトやロックは,オランダへ逃亡するのが賢明であると気づいた。英国が1688年に(名誉革命の時に)オランダ人の王を迎えると,オランダの寛容を引き継ぎ,革命期のフランスとナポレオンに対する戦争期を除いて,大部分の国よりも自由主義的であった。大部分の時代の大部分の国において,後で最も優れていと考えられるようになったものはすべて,その当時権力をふるう者からは恐怖の眼で見られた。我々の時代で新しいことは,権力者(統治者)の偏見を(国民に)強いる彼らの権力の増大である。警察はどこでも昔よりはずっと強力である。彼らは通常,犯罪を鎮圧する一方,それと同様に,異常に優れたものを抑圧することに活動的になりやすい。

The problem is not new except quantitatively. Ever since civilization began, the authorities of most States have persecuted the best men among their subjects. We are all shocked by the treatment of Socrates and Christ, but most people do not realize that such has been the fate of a large proportion of the men subsequently regarded as unusually admirable. Most of the early Greek philosophers were refugees. Aristotle was protected from the hostility of Athens only by Alexander’s armies, and, when Alexander died, Aristotle had to fly. In the seventeenth century scientific innovators were persecuted almost everywhere except in Holland. Spinoza would have had no chance to do his work if he had not been Dutch. Descartes and Locke found it prudent to flee to Holland. When England, in 1688, acquired a Dutch king, it took over Dutch tolerance and has been, ever since, more liberal than most states, except during the period of the wars against revolutionary France and Napoleon. In most countries at most times, whatever subsequently came to be thought best was viewed with horror at the time by those who wielded authority.
What is new in our time is the increased power of the authorities to enforce their prejudices. The police everywhere are very much more powerful than at any earlier time; and the police, while they serve a purpose in suppressing ordinary crime, are apt to be just as active in suppressing extraordinary merit.
出典: Symptoms of Orwell’s 1984,(1954).
詳細情報:https://russell-j.com/beginner/1070_SoO-030.HTM

<寸言>
上記で引用されている言葉(以下の言葉)は、 BBCの1958年8月8日の放送のなかでもラッセルの言葉として紹介されています。

「我々の時代で新しいことは,権力者(統治者)の偏見を(国民に)強いる彼らの権力の増大である。」
(What is new in our time is the increased power of the authorities to enforce their prejudices. )

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です