(本館)  (トップ)  (分館)

ラッセル英単語熟語-索引  類義語-索引

バートランド・ラッセルの英語「類義語シリーズ」- stick / adhere / cohere

最所フミ(編著)『英語類義語活用辞典』(pp.344-345)

【"stick":「粘着する」意味の口語調の言葉。愛情からくる執着は、stick を使い、adhere は使わない。】
【"adhere";忠誠心からある主義や原則などを固守することに使う。】
【"cohere";部分が結合または凝集して、全体を作り上げるというのが本質。】

(1-1) Two people marry usually because they intend to stick to each other to the end of their lives, and to let the world know about it.
[二人の人間が結婚するのは、通常、死ぬまで離れるつもりはなく、そしてそのことを世間に知らせるためである。]

(1-2) The drawer of my desk has stuck and I can't open it.
[私の机の引き出しがつまって開かない。]

(2-1) He adhered to his agrarian land reformist principle all his life.
彼は農地改革主義を守り通した[。]

(2-2) Abdomen tissues sometimes adhere after surgery.
[腹部の手術をすると、筋肉組織が時々癒着する。]

(3-1) His rhetorical phrases always cohere into a unity most effectively.
[彼の修辞は常にみな渾然と凝集して全体の効果をもりあげる。]

(3-2) Her article is incoherent in spots.
[彼女の記事はところどころ論理がつながらない。]

A.ラッセルの著作における用例

<用例1-1>
I was impressed by the fact that limpets stick to the rock when one tries to pull them off.
[笠貝(limpets)は岩からひきはがそうとすると岩にしがみつくということが(私には)とても印象深かった。]
 出典:ラッセル『自伝』第1巻第1章「幼少期

<用例1-2>
We both believed that the dangers must be called to the attention of the public in as many ways as possible and that if we stuck to merely meetings and even marches, no matter how admirable they might be, we should end by preaching only to the already converted.
[私たちは二人とも,核兵器の危険について,可能な限り多くの方法で一般大衆の注意を喚起するようにしなければならないということ,また,たとえどれほど称賛に価することであろうとも,我々が単なる集会や単調な平和行進だけにとどまるならば,既に核兵器反対に立っている人々に対して説教するだけに終わってしまうだろう,ということを確信していた。]
 出典:ラッセル『自伝』第3巻第3章「トラファルガー広場

<用例2-1>
The general rule to which I adhere in determining to which requests for interviews to accede to is to refuse all those that show signs of being concerned with details of what is known as my 'private life' rather than my work and ideas.
[私がどのようなインタビューの依頼に応ずるか判断するにあたって固執している一般的な原則は,私の活動や思想に関してよりも,私の「私生活」として知られていることの詳細についてより深い関心をもっていそうなものは全てお断りする,ということである。]
 出典:ラッセル『自伝』第3巻第4章「バートランド・ラッセル平和財団

<用例2-2>
I do not myself adhere to either school, since the interconnection of economics and sex does not appear to me to show any clear primacy of the one over the other from the point of view of causal efficacy.
[私はどちらの学派(マルクス学派とフロイト学派)にも属さない(どちらも支持しない)。というのは,経済と性との相互関係というものは,私にとってはどちらがより本質的な原動力になっているのか,区別することができないからである。]
 出典:ラッセル『結婚論』序文

<用例3>
Philosophies are more unified than life. In life, we have many desires, but a philosophy is usually inspired by some one dominant desire which gives it coherence.
[哲学は人生よりも統一されている。人生においては,我々人間は多くの欲求(欲望)を抱くが,哲学は通常,何らか一つの支配的な欲求(欲望)によって鼓舞され,その支配的な欲求はその哲学に首尾一貫性を与えるのである。]
 出典:ラッセル『権力』第16章「権力哲学


B.他の参考例

<参考例1-1>
It would be wise to keep quiet and stick to the usual routine.
[静かにして普段の日課をやり続けることが賢明だろう。]
 出典:『英単語ターゲット1900』p.43

<参考例1-2>
He will stick to his promise if he gives it.
[彼は約束したらそれを必ず守るでしょう。]
 出典:『ジーニアス英単語2500 改訂版』p.149

<参考例2-1>
Some of the committee members adhere to the former proposal.
[委員の一部は以前の提案に固執している。]
 出典:『英単語ターゲット1900』p.381

<参考例2-2>
Most people adhere to the religion of their parents.
[ほとんの人は親と同じ宗教を信奉している。]
 出典:『新版完全征服データベース5500 合格 英単語・熟語』p.287

<参考例3-1>
to make two surfaces cohere
 出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.

<参考例3-2>
His explanation is precise and coherent.
[彼の説明は正確で首尾一貫している]
 出典:『英単語ターゲット1900』p.281