バートランド・ラッセル英単語・熟語 c004 - condition
★ condition [(n) 状態;健康状態,体調;容態;状況;条件,制約 | (vt) (~を~するように)条件づける(- to do)]
* 語源:「con-(共に)」+「dict(話す)」→ 「互いに話し合う」→「話し合って決めた状態」
* conditional (adj):条件付きの;暫定的な;~次第で、~を条件としての
* conditioning (n):条件付け、(空気の)調節、空調、(動物の)調教
* conditioned (adv.):条件付けられた,条件付きの;調節された
1.ラッセルの用例
| |
アマゾンで購入 |
[首尾一貫した目的だけでは人生を幸福にするのに十分ではないが、幸福な人生のほぼ必須の条件である。]
出典:ラッセル『幸福論』第14章「仕事」
I never held Negroes to be inherently inferior. The statement in Marriage and Morals refers to environment conditioning. I have had it withdrawn from subsequent editions because it is clearly ambiguous.
[わたしは今まで,黒人が「先天的に」劣等であるなどと考えたことは一度もありません。『結婚と性道徳』の記述は,黒人がおかれた環境による条件づけについて言及したものです。その部分は明らかに不明瞭な書き方になっていて違った意味にとれられる恐れがあるため,あとの版では削除しました。]
出典:『拝啓バートランド・ラッセル様(市民との往復書簡集)』の中の「15歳の少女からの質問」
The deterioration in living conditions must be expected to produce increasing discontent and increasing envy of the more prosperous parts of the world. Such feelings tend to produce war even if, on a sane survey, no good can come of war to anybody.
[生活条件の悪化は、不満を増大させ、世界の繁栄している地域をうらやむ気持ちを高めることになる。こうした感情は、冷静に見れば戦争は誰にも利益をもたらさない場合でさえ、戦争を引き起こす傾向がある。]
出典:ラッセル「人口圧迫と戦争」
The Russians discovered that she was a spy, and spared her life on condition that she became a spy for them.
[ロシア人たちは、彼女がスパイであることを見抜いた。そうして、彼女が(今度は)ロシアのためのスパイ(二重スパイ)になることを条件としてその生命を助けた。]
出典:ラッセル『自叙伝』第2巻第2章「中国(/日本)」
The essence of the ‘conditioned reflex' is this: Given that an animal responds to a stimulus A by a certain action and that the stimulus A is frequently presented to it along with another stimulus B, the animal tends in time to react to B as it formerly reacted to A.
[「条件反射」の本質は次のようなものである。即ち、ある動物が刺激Aに対しある一定の行動によって反応するとし、かつ刺激Aが度々 他の刺激Bとともに与えられると、やがてその動物は前に刺激Aに対してなしたと同じ反応を刺激Bに対してするようになる(ということである)。]
出典:ラッセル『私の哲学の発展』第12章「意識と経験」
2.参考例
ラッセル英単語・熟語1500 |
[高熱を出して、患者の容態はいっそう悪化した。]
出典『東大英単』p.18
The astronauts soon got used to the condition of weightlessness.
[宇宙飛行士は、すぐに無重力状態に慣れた。]
出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.
He was given a conditional visa.
[彼は条件付きのビザ(査証)をもらった。]
出典『キクタン super 12000』p.29