(本館)  (トップ)  (分館)
ラッセル関係書籍の検索 ラッセルと20世紀の名文に学ぶ-英文味読の真相39 [佐藤ヒロシ]


ラッセル英単語熟語-索引  類義語-索引

バートランド・ラッセルの英語「類義語シリーズ」- volume / bulk / mass

最所フミ(編著)『英語類義語活用辞典』(pp.392-394)

【"volume"。単に量のことを言い、大小の先入観なし。"volume"も"bulk"も,"size"という一般語で代表させることができる。】
【"bulk":bulk"にはそれ自身にサイズが大きいという意味がある。また、"the bulk of"または"the great bulk of"はある物事の大きな部分を言う。】
【"mass":同種のものの堆積で重量感を伴い、量感も抽象性が高い。】

(1) The volume [size] of traffic in the rush hours is nearly 5 times that of the afternoon.
[ラッシュ時の交通量は午後の5倍近い。]

(2-1) The bulk [size] of breakfast is deceiving.
[朝食の食料品は袋がかさばるが、実はフカフカで重くない。]

(2-2) The sheer bulk of her accomplishment bespeaks of her energy and drive.
[彼女が達成した仕事の量そのものが彼女の彼女の精力と勤勉ぶりの証拠である。]

(3-1) The day garbage-collectors struck, we found masses of debris left on the street..
[清掃人のストライキの日、大量のゴミが街路に放置されているのw見た。]

(3-2) I have a mass of student papers to correct.
[我々は学生の答案を大量に直さなければならない。]

A.ラッセルの著作における用例

<用例1>
Suppose, for example, that one volume is greater than another. One may reduce the relation 'greater than' between the volumes to adjectives of the volumes, by saying that one is of such and such a size and the other of such and such another size.
[たとえば、ある量(体積)が別の量(体積)よりも大(きい)としてみよう。これら二つの量(体積)の間の「より大きい」という関係を、-- 一方を"これこれの大きさの"(ものであり)、もう一方を"これこれの大きさの"(ものである)と言うことによって-- それぞれの量(体積)についての形容詞的規定に還元しようするかもしれない。]
 出典:ラッセル『私の哲学の発展』第5章「一元論にそむいて多元論へ

<用例2-1>
In every developed country, the bulk of the economic power belongs to a small body of individuals.
[文明国の全てにおいて,経済力(経済的権力)の大部分は,少数の個人に属している。]
 出典:ラッセル『権力』第8章「経済的権力

<用例2-2>
But the great bulk of readers are seeking neither knowledge nor support for their own opinions, but an escape from reality into the world of imagination.
[しかし本を読む人のほとんどは、知識や自分の意見の支持を求めて読書するのではなく、現実の世界から想像の世界への逃避を求めているのである。]
 出典:ラッセル『アメリカン・エッセイ集』の中の「現実からの逃避

<用例3-1>
If they love or hate a country their newspapers will supply them with favourable or unfavourable information, as the case may be, and their prejudices will gradually come to be confirmed by a mass of what appears to be knowledge. .
[もしも彼ら(注:アメリカ人)がある国を好きになったり,嫌いになったりすれば,自国アメリカの新聞は,事情しだいで(場合に応じて),その国に関する好意的なあるいは悪意のある情報を国民に提供するので,アメリカ人のその国に対する偏見は,大量の知識らしいものによって,しだいに強められるようになるだろう。]
 出典:ラッセル『アメリカン・エッセイ集』の中の「他者の視点で見ること

<用例3-2>
The energy generated is equal to the mass lost multiplied by the square of the velocity of light.
[生ずるエネルギーは,失われた質量に光の速度の2乗をかけたものに等しい(注:有名なアインシュタインの公式 E = mc2 )。]
 出典:ラッセル『人類に未来はあるか?』第2章「原子爆弾


B.他の参考例

<参考例1-1>
quite a volume of work
[かなりの量の仕事]
 出典:『鉄緑会 東大英単語熟語 鉄壁』p.359

<参考例1-2>
The volume of this container is 100,000 cubic metres.
 出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.

<参考例2-1>
Historically, the bulk of all printing has been produced by an entirely mechanical method.
[歴史的に言えば,全ての印刷の大半はある全く機械的な方法でなされてきた。]
 出典:『英単語ターゲット1900』p.447

<参考例2-2>
The bulk of the world's wealth is in the hands of few.
[世界の富の大部分は少数の人の手中にある。]
 出典:『鉄緑会 東大英単語熟語 鉄』p.414

<参考例3-1>
We have not found any weapons of mass destruction in the country.
[我々はその国で、一切の大量破壊兵器を見つけていない。]
 出典:『英単語ターゲット1900』p.199

<参考例3-2>
Masses of people gathered in the park.
[大勢の人が公園に集まった。]
 出典:『VITAL3000 英単語熟語』p.235