(本館)  (トップ)  (分館)

目次

バートランド・ラッセルの英語「類義語シリーズ」 r_ruigigo-s03

シェアする

★ scorn / contempt

総索引

最所フミ(編著)『英語類義語活用辞典』(pp.315-316)

あるいは アマゾンで購入

【"scorn":外面的で本能的な嫌悪感から拒絶行為に出ること。】
【"contempt":"scorn"よりも感情的に強い敵意を持って軽蔑することであり、それを道徳などの名において正当化して、公然と軽蔑的態度に出る場合が多い言葉。また、法廷用語としても使われ、証人などのマナーが悪かったりした場合、"contempt"という言葉が使われ、退出を命じられたりする。】

(1-1) She scorned his advances all the way.
[彼女は彼の求愛を徹底的に拒否した。]

(1-2) He did not scorn to take up a little sidework.
[彼は会社の仕事以外の小遣い稼ぎをするのを厭わなかった。]

(2-1) She holds him in contempt because of his indecisivness.
[彼女は彼の優柔不断を軽蔑していた。]

(2-2) The judge dismissed the witness for contempt.
[裁判官が証人を不従順の理由で法廷から追い出した(いわゆる「法廷侮辱」の罪)。]

A.ラッセルの著作における用例


ラッセル英単語・熟語1500
<用例1>
The golden mean is an uninteresting doctrine, and I can remember when I was young rejecting it with scorn and indignation, since in those days it was heroic extremes that I admired.
[中庸(中庸の徳)は,面白くない教義(信条)であり,私は,若い時には中庸を軽蔑と憤りをもって退けたことを覚えている。なぜかというと,その当時,私が賛美したのは英雄的な極端(過激さ)であったからである。]
 出典:ラッセル『幸福論』第16章「努力と諦め

<用例2-1>
Her fearlessness, her public spirit, her contempt for convention, and her indifference to the opinion of the majority have always seemed good to me and have impressed themselves upon me as worthy of imitation.
[彼女(注:ラッセルの祖母)の恐れを知らない勇気,公共心,因襲に対する軽蔑,多数派の意見に対する無関心は,いつも私には善いことだと思われたし,模倣する価値のあることだと強く印象づけられた。]
 出典:ラッセル『自伝』第1巻第1章「幼年時代

<用例2-2>
She had immense energy, a belief in culture which she carried out with a business man's efficiency, and a profound contempt for the male sex.
[彼女は,莫大なエネルギーを持っており,実業家の効率性を持って実行した(教養を高めるための)鍛練(? culture) についての信念及び男性に対する深い軽蔑感を抱いていた。。]
 出典:ラッセル『自伝』第1巻 第5章「初婚


B.他の参考例

<参考例1-1>
All that time most European settlers scorned the Native Americans as savages.
[当時、ヨーロッパからの移民の大半が、ネイティブ・アメリカンを野蛮人として軽蔑した。]
 出典:『英単語ターゲット1900』p.217

<参考例1-2>
They scorned our attempts at reconciliation.
[彼らは我々の和解の試みを鼻の先で笑ってはねつけた。]
 出典: 『ジーニアス英単語2500 改訂版』p.165

<参考例2-1>
His words did not conceal the real contempt that he felt for women.
[彼の言葉は、彼が女性に対して実際に抱いている軽蔑を隠してはいなかった。]
 出典:『英単語ターゲット1900』p.323

<参考例2-2>
The daughter felt contempt toward her drunken father, who hit her mother.
[娘は母親を殴る飲んだくれの父親に軽蔑を感じた。]
 出典:『鉄緑会東大英単語熟語鉄壁』p.323