最所フミ(編著)『英語類義語活用辞典』(pp.73-75)から
【"cinema":もともとはイギリス英語であったが,現在では映画の総称として一般的に使われる。「映画劇場」意味で使われることもあり,その場合、"cinemas"と,複数にもなる。】
【"movies":アメリカでよく使われる庶民的な言葉。】
【"motion picture":米語。picture は常に単数形で使用する。】
【"pictures":英国において "the pictures"や"picture show"がよく使われる。】
【"film":映画関係者やジャーナリストがよく使うが、一般の人が使うとやや気取ったひびきを持つ。"film"は個々の映画のことも,媒体としての映画のことも指すが、後者の意味の場合の時には冠詞をつけない。】
【"flicks":くだけた用語で、第二次世界大戦後に使われるようになった。】
(1) Cinema is the mass medium in danger of losing its mass audience. ... They are closing down a third of the nation's cinemas(Penelope Houston).
[映画は大衆娯楽であるにもかかわらず、大衆の客を失いつつある。この国(英国)の映画劇場の3分の1は廃業の憂き目を見つつある。(映画評論家ペネロープ・ヒューストンの発言)]
* (注):前者の"Cinema"は「媒体としての映画」の意味で、後者の"cinemas"は「劇場」の意味で使われている。
(1;5) About half the population of this country never actually enter a cinema; yet they accept film in one form or another, as an unquestioned part of their lives - Penelope Houston.
[この国の人口の半分は映画館に足を踏み入れたことがない人たちだ。それでも彼らは映画というものを何らかの形で自分たちの生活の一部として当然のことのように受け入れている。]
(2) We go to the movies quite often.
[私たちは映画をよく見る。]
(3) motion picture industry
[映画産業]
(6) He took his girl to the flicks.
[彼は女友達を映画に連れていった。]
|