(本館)  (トップ)  (分館)

目次

ラッセルの英語「類義語シリーズ」 r_ruigigo-c03

catch / capture  | 総索引

 最所フミ(編著)『英語類義語活用辞典』(pp.68-70)から

【"catch":何かを捕らえる,また逃げ隠れしているものや知られたくないものの不意をつく意味もある。】
【"capture":ものの姿をカメラなどによって「とらえ」、永久に変わらないそのままの形で保存する意味に使う。また,catch よりも強い意味で capture(捕獲する;逮捕する)を使う場合がある。】

(1-1) A dog caught a ball in his mouth.
[犬はボールを口にくわえた。]

(1-2) They caught the convict who ran away.
[脱獄した囚人を彼らは捕まえた。]

(1-3) There was something about her that caught his interest.
[彼女の何かが彼の興味をひいた。]

(2-1) The film beautifully captures the way the Indian people lived during the English colonial days.
[この映画は英国植民地時代のインドの庶民の生活をみごとに捉えている。]

(2-2) In her novel, she vividly captures the atmosphere of the 19th century European resorts.
[彼女はその小説の中で19世紀のヨーロッパの遊山地の空気を活き活きと捉えている。]
(注) リゾートには海外沿いのリゾートもあるので「遊山地(ゆさんち)」というのは不適切な訳語。

(2-3) We captured 500 enemy soldiers.
[500人の敵兵を生け捕りにした。]

A.ラッセルの著作における用例

<用例1-1>
Cats teach their kittens to catch mice and play with them; militarists do likewise with the human young.
[猫(親猫)は子猫にネズミを捕えておもちゃにすることを教えるが,軍国主義者も人間の若者たちに対して同じようなことをやっている。]
 出典:ラッセル『教育論』第一部_教育の理想_第2章「教育の目的

<用例1-2>
If you decide to catcht a certain train at a certain time on a certain day, you can do so, unless some accident intervenes .
[我々が、ある日ある時刻の列車に乗ろうと決意すれば、なんらかの事故が起こって運行をさまたげない限り、それは可能である。]
 出典:ラッセル『アメリカン・エッセイ』の中の 情緒の予知

<用例2-1>
Intensity is illustrated by the story of Archimedes, who is said to have never noticed when the Romans captured Syracuse and came to kill him, because he was absorbed in a mathematical problem.]
[集中力の強烈さの例は,アルキメデスの物語(話)に例証される。彼は,ある数学の問題に熱中していたため,ローマの軍隊がシラクサを占領し,彼を殺しに釆たのをまったく気づかなかった、と言われている。]
 出典:ラッセル『教育論』第三部_知性の教育_第14章「一般的原理

<用例2-2>
At the end of the Seven Years War, British forces captured Cuba and the Philippines, but this was not known in Europe until peace had been signed.
[7年戦争(注:1756-1763年の7年間,プロイセン王国とオーストリアの対立を軸に,プロイセンはイギリスと,オーストリアはフランス,ロシアと結び,全ヨーロッパに広がった戦争のこと)の終りに,英国軍はキューバとフィリッピン群島とを占領したが,しかし,ヨーロッパがこのことを知ったのは,講和(条約)の署名が終った後のことであった。]
 出典:ラッセル『権力-新しい社会分析』第11章「組織体の生物学


B.他の参考例

<参考例1-1>
The farmer caught the boys stealing the apples in his orchard.
[農夫は少年たちが彼の農園のリンゴを盗んでいるのを見つけた。]
 出典:『ジーニアス英単語2500 改訂版』p.359
<参考例1-2>
Sorry, I didn't quite catch you. Could you say it again?
[失礼ですが,よく聞こえませんでした。もう一度言っていだだけませんか?]
 出典:『九大英単』, p.155

<参考例2-1>
I was one of the lucky ones who was not captured by the enemy.
[私は敵に捕まらなかった幸運な者の一人です。]
 出典:『ジーニアス英単語2500 改訂版』p.155

<参考例2-2>
Their mission is to capture the remaining enemy soldiers.
[彼らの任務は敵兵の残党を捕らえることだ]
 出典:『キクタン TOEIC TEST SCORE 800』p.89