(本館) (トップ) (分館)
バートランド・ラッセルのポータルサイト用の日本語看板画像

バートランド・ラッセル 自伝 第1巻第5章
教師としてのホワイトヘッド(松下彰良 訳)

The Autobiography of Bertrand Russell, v.1

前ページ 次ページ 第1巻 第5章(初婚)累積版 総目次


ラッセル関係電子書籍一覧
 彼(ホワイトヘッド)>は実務能力(実際的な能力)を持ってはいたが,私が彼を一番良く知っていた頃は,彼がその能力を発揮する機会は,多くはなかった。彼は,驚くほどの一種の'抜けめのなさ'があり,それは,彼を全く観念的(理論的)かつ俗世間離れした人間と考えていた人々をびっくりさせるような方法で,彼がいろいろの委員会で自分の意見を通すことを可能にした。彼は,手紙に返事を書くことがどうしてもできないという唯一の欠点さえなければ,有望な行政官にもなり得たであろう。私は,かつて数学の問題について,彼に手紙を書いたことがあるが,−−その時私は,ポアンカレ(Jules-Henri Poincare, 1854-1912)に反対する論文を書いていたので−−その問題についての返事を,私は,大至急必要としていた。彼は返事をくれなかった。そこで私は再度手紙を書いた。それでもなお彼は返事をくれなかったので,私は,電報を打った。それでもなお音沙汰なしだったので,私は返信料支払い済みの電報を打った。しかし最後には,私は,彼の返事をもらうために,ブロードスティアズまで出かけてゆかなければならなかった。彼の友人たちは,ホワイトヘッドのこの奇妙な癖を徐々に知るようになり,ごく稀に,彼らのうちの誰かが,彼から返事をもらうと,いつも彼ら全員集まって,その受領者を祝った。彼は,もし自分が手紙に一々返事を書いていたら,オリジナルな仕事にうちこむ時間がなくなってしまうといって,自分の行為を正当化した。彼のこの正当化は,完壁であり,反論の余地はない,と私は思う。
 ホワイトヘッドは,教師としては,きわめて完壁であった。彼は,自分が扱わなければならない学生たちに対し,個人的な興味を持ち,そうして,彼らの強みと弱みの両方を理解した。彼は,学生から,いつもその学生にとって可能な最善のものを引き出した。彼は決して抑圧的でも,辛辣でも,また高慢でもなく,劣った教師が好むようないかなるものでもなかった。彼は,自分が接触するようになったすべての有能な青年たちに,彼が私にしたように,まさしく本物の,また永続する愛情を吹き込んだ,と私は思う。
 ホワイトヘッド夫妻は,田舎に来て,よく私たちの家に泊まった(滞在した)。また,私たちも,ケンブリッジで,よく彼らの家に泊まった。一度だけ,私たち(ホワイトヘッド夫妻とラッセル夫妻?)は,ケンブリッジ大学(トリニティ)の老学寮長モンターグ・バトラー(Henry Montagu Butler, 1833-1918)の公邸に泊まり,アン女王(1665〜1714/イギリス,スチュアート朝最後の国王,在位は1702〜1714/右下肖像画参照)のベッドで寝たことがあるが,しかし幸いなことに,二度と繰り返さなくてすんだ。(注:ラッセル夫妻だけがトリニティの学寮長邸に泊まったというのではこの一文は唐突になってしまう。従って,ホワイトヘッド夫妻と一緒に学寮長邸に泊まったが,アン女王のベッドで寝たのはラッセル夫妻だけというのが一番無理のない解釈と思われる。しかし,'We' が二つの文の主語を兼ねているので,文法的にはおかしい? 皆さん,いかがでしょうか?)
の画像
拡大する!(enlarge)
He had practical abilities which at the time when I knew him best did not find very much scope. He had a kind of shrewdness which was surprising and which enabled him to get his way on committees in a manner astonishing to those who thought of him as wholly abstract and unworldly. He might have been an able administrator but for one defect, which was a complete inability to answer letters. I once wrote a letter to him on a mathematical point, as to which I urgently needed an answer for an article I was writing against Poincare. He did not answer, so I wrote again. He still did not answer, so I telegraphed. As he was still silent, I sent a reply-paid telegram. But in the end, I had to travel down to Broadstairs to get the answer. His friends gradually got to know this peculiarity, and on the rare occasions when any of them got a letter from him they would all assemble to congratulate the recipient. He justified himself by saying that if he answered letters, he would have no time for original work. I think the justification was complete and unanswerable.
Whitehead was extraordinarily perfect as a teacher. He took a personal interest in those with whom he had to deal and knew both their strong and their weak points. He would elicit from a pupil the best of which a pupil was capable. He was never repressive, or sarcastic, or superior, or any of the things that inferior teachers like to be. I think that in all the abler young men with whom he came in contact he inspired, as he did in me, a very real and lasting affection.
Whitehad and his wife used to stay with us in the country, and we used to stay with them in Cambridge. Once we stayed with the old Master, Montagu Butler, in the Lodge, and slept in Queen Anne's bed, but this experience fortunately was not repeated.

「ポアンカレの三体問題(Three body brombem)ならぬ,恋の三体問題」
(掲載日:2005.09.26 更新日:2011.4.3