私はシカゴ大学で規模の大きなゼミを持ち,オックスフォード大学の時と同じテーマ,即ち「言語と事実」について講義を続けた。しかし,「言語と事実」(Words and Facts)といったような単音節語を用いると,アメリカ人は私の講義をあまり重視しないだろうということを聞かされていたので,私はその名称を「口述と身体の運動習性の相関関係」(The Correlation between Oral and Somatic Motor Habits)といったようなものに改めた。この名称のもと,あるいはこれに似た名称のもと,ゼミの開設が認められた。
In Chicago I had a large seminar, where I continued to lecture on the same subject as at Oxford, namely, 'Words and Facts.' But I was told that Americans would not respect my lectures if I used monosyllables, so I altered the title to something like 'The Correlation between Oral and Somatic Motor Habits.' Under this title, or something of the sort, the seminar was approved.. 出典:The Autobiography of Bertrand Russell, v.2 chap. 6:America, 1968 詳細(PCサイト):http://russell-j.com/beginner/AB26-010.HTM
[寸言]
この成果は,An Inquirey into Meaning and Truth, 1940 として出版された。