バートランド・ラッセル英単語_語源を参考に理解_098
dra / tra = 引く
<清水建二(編)『英語の語源大全』p.376-379から引用>
印欧祖語で「引く」という意味の語には、"dhragh"と"tragh"の2つの語があり、前者の"dhragh"はゲルマン語経由で文字通り「引く」という意味の"draw"や"drag"に変化しました。一方、"tragh"はラテン語で"trahere"に変化し、英語には"trace", "track", "trail", "train", "tract"などの形になって入ってきます。
"drag"は、引く対象物と接触面との摩擦があり、重さにかかわらず「引きずる」イメージ。
"train"は引っ張るものが原義で、そこから「連続、長い列」などの意味が生まれました。"train"は、動詞では、引っ張る対象が動物であれば「調教する」、人であれば「訓練する」になります。
"treat"は「引く、取引する」の連想から「取り扱う、治療する、論じる」の意味のほかに、家に引き寄せて「もてなす、おごる」、名詞では「もてなし、ごちそう」の意味になります。ハロウィーンの「Trick or Treat」は「いたずらか、ごちそうか(ごちそうをくれるか)」です。
"retreat"は「撤退(する)」、"trait"は「引かれた線」が原義で、特に顔の「特徴を線で描いた」ことから「特徴」や「特性」の意味になります。
* tractor : 引っ張るもの → 「トラクター」
* drawer : 引き出すもの → 「引き出し」
* draft beer : 樽から引き出したビール → 「ドラフト・ビール」
* trailer : 引っ張るもの → 「トレイラー」
* subtract : sub(下に) + tract(引く) → 「減じる」("substraction"は「引き算」)
* extract : ex(外に)+ tract(引く)→ 「引き出す、抽出する」
★ retreat【(n) 撤退、後退;引退;避難所、隠れ家 | (vi) 退く(from);(特に、軍隊が)退却する;引っ込む | (vt) (特に、チェスの駒を)引く】
1.ラッセルの用例
ラッセル英単語・熟語1500 |
[専門職階級に影響する限りにおいて、この問題全体は、ジーン・エイリングの『親となることからの逃避』の中で、すばらしい洞察力と構想力をもって扱われている。]
出典:ラッセル『幸福論』第13章「家族」
He had acquired it originally as a discreet retreat where he could enjoy the society of Miss Morris, whom, for many years, he hoped to marry if he could ever get free from his first wife.
[彼(注:ラッセルの兄)は当初それ(その家)を,ミス・モリスとの逢瀬を楽しむ隠れ家として手に入れた。兄は,もし最初の妻と離婚できたならば,ぜひ彼女と結婚したいと長い間望んでいた。]
出典:ラッセル『自伝』第2巻第4章「再婚」
We retreated to the terrace of our favourite restaurant opposite the Palais de Justice.
[私たちは,最高裁判所(Palais de Justice - 最高裁判所)の向かい側にあるお気に入りのレストランのテラスに退却した。。]
出典:ラッセル『自伝』第3巻第2章「国の内外で」
2.参考例
The French army suddenly began to retreat.[フランス軍は突然撤退し始めた。]
出典:『英単語ターゲット1900』, p.236
The heavy defeat forced the army to retreat.
[大敗を喫し、軍は退却せざるをえなかった。]
出典:『鉄緑会 東大英単語熟語 鉄壁』, p.463
We retreated back down the mountain.
出典:Oxford Advanced Learner's Dictionary, 8th ed.
'I've already got a job,' I said quickly, and retreated from the room.
出典:Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learners, new ed.