バートランド・ラッセル 英単語・熟語 c026 - concede
★ concede [(v) 事実(妥当)と認める;(権利・特権などを)与える;(試合・議論などで、相手に得点/論点を渋々)許す,譲る]
* 森一郎『試験にでる英単語』p.169説明: con = together , cede = go → いっしょに行く → 譲りあう」
* concession (n): 譲歩
* concessive (adj.): 譲歩の
1.ラッセルの用例
| |
アマゾンで購入 |
[ひとつの重要な点において、私は彼ら(ウィトゲンシュタインの追従者)の批評が正しいことを認める用意がある。]
出典:ラッセル『私の哲学の発展』第14章「普遍者、個別者、固有名」
The sexual freedom that the artist needs is freedom to love, not the gross freedom to relieve the bodily need with some unknown woman ; and freedom to love is what, above all, the conventional moralists will not concede.
[芸術家が必要とする性的な自由は,愛する(恋愛する)自由であり,見知らぬ女と(で)肉体的要求を満たすような粗野な自由ではない。また(しかも),愛する自由は,とりわけ,因習的な道徳家が認めようとしないものである。]
出典:ラッセル『結婚論』第20章「人間の価値の中の性の位置」
It might be maintained that a man should obey the moral code of his own community whatever it may be. I should be inclined to concede that he cannot be blamed for doing so, but I think he should often be praised for not doing so.
[間は、それ(その道徳規範)がどのようなものであれ、自分が所属する共同体(社会)の道徳規範に従うべきだと主張されるかもしれない。 その人がそうすることを責めることはできないと私も認めたくなるが、そうしないことは賞賛されるべきだと私はしばしば考える。]
出典:ラッセル『ヒューマン・ソサエティ-倫理学から政治学へ』第2章「道徳規範」
At present,each side is firmly persuaded of the other's wickedness,so firmly as to believe that any concession by one's own side,however slight,has the character of surrender to Absolute Evil.
[現在,双方(注:米ソ)とも相手方が邪悪であると信じている。非常に強く信じ込んでしまっているので,たとえ少しでも,相手側に譲歩することは絶対悪に降服することを意味するものであると信じている。]
出典: Bertrand Russell: Psychology and East-West Tension, 1961
2.参考例
ラッセル英単語・熟語1500 |
[彼は私が正しいと認めざるを得なかった。]
出典:『英単語ターゲット1900 4訂版』p.393
He conceded she was a better tennis player.
[彼は彼女がより優れたテニス選手であると認めた。]
出典:『キクタン super 12000』p.44
She refused to make any concession until all her demands were granted.
[全ての要求が認められるまで、彼女は譲歩するのを拒んだ。]
出典:『東大英単語熟語鉄壁』p.227
He finally conceded that she was right.
[彼はついに彼女が正しいと認めた。]
出典:Shogakukan Random House English-Japanese Dictionary, 1982
The government conceded defeat as soon as the election results were known. / After the First World War Germany conceded a lot of land (to her neighbours).
出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.