バートランド・ラッセルのポータルサイト

バートランド・ラッセル 英単語・熟語 b008 brood

★ brood [(v) じっと考えこむ;くよくよ考える;(鳥が)卵を抱く;(雲や夕闇などが)たれこめる || (n) かえりのひな;種族]

* breed (産む,養育する) と混同しないこと。

1.ラッセルの用例


あるいは
 アマゾンで購入 
When you find yourself inclined to brood on anything, no matter what, the best plan always is to think about it even more than you naturally would, until at last its morbid fascination is worn off.
* morbid (adj.):病的な;(口語)憂鬱な
[あなたが何かをくよくよ考えこみがちになっているならば,それが何であれ,つねに最善の策は,それについていつもよりもいっそう多く考えてみることである。ついには,その病的な魅力も徐々に失われていくのである。
 出典:ラッセル『幸福論』第5章「疲労」]

My impression of the old families of Philadelphia Quakers was that they had all the effeteness of a small aristocracy. Old misers of ninety would sit brooding over their hoard while their children of sixty or seventy waited for their death with what patience they could command.
* effete (adj.):精力の尽きた,衰えた
* hoard (n):(財宝・お金などの)秘蔵;(知識などの)薀蓄;(食料などの)貯蔵物
* command (v):(感情などを)抑える;命令する;指揮する

[フィラデルフィア・クェーカー(教徒)の旧家の人々から私が受けた印象は,彼らは小規模な貴族社会のあらゆる疲弊状態を有しているということであった。90歳の年老いた守銭奴が蓄財したお金についてあれこれ考え込んでいる一方,60歳あるいは70歳のその子供たちが,可能な限り辛抱強く,その親の死を待っている。
 出典:ラッセル『自伝』第1巻第5章「初婚」]

Though the reviews of the book were all that could be hoped, nobody paid much attention to what I considered most important about it, the impossibility of reconciling ethical feelings with ethical doctrines. In the depths of my mind this dark frustration brooded constantly.
[その本(注:Human Society in Ethics and Politics, 1948)に対する書評は申し分なかったが,私がこの本で最も重要だと考えていたことについては,即ち倫理的感情と倫理的原則(原理)とを調和させることは不可能だということについては,誰も大した注意を払わなかった。私の心の底には,この陰鬱な欲求不満がたえずたれこめていた(巣くっていた)。
 出典:ラッセル『自伝』第3巻第1章「英国への帰国」]

The mountains were still snow-capped, but the valleys were full of blossoming fruit trees. Kids gambolled in the fields, and the people seemed happy. Even the donkeys looked contented. The only dark spot was Sparta which was sullen and brooding beneath Taygetus from which emanated a spirit of frightening evil.
* gambol (v):(子羊や子供が)跳ねまわる,ふざける
* sullen (adj.):不機嫌な;(天候など)陰気な

[(ギリシヤの)山々はまだ雪をかぶっていたが,渓谷(川の流域)は花の咲いている果樹でいっぱいだった。子供たちは野原をはねまわっており,人々は幸せそうに見えた。ロバさえ満足そうに見えた。唯一暗い気分の場所といえば,タイゲトス山真下にある,陰気で雲がたれこめているスパルタであった。タイゲトス山からは悪霊が発散していた。
 出典:ラッセル『自伝』第3巻第2章「国の内外で」]


ラッセル英単語・熟語1500

2.参考例

Don't just sit there brooding (over your problems). / Dark clouds were brooding over the city.
[ 出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.]