バートランド・ラッセル英単語・熟語 a098 - absurd
★ absurd (adj.) [馬鹿げた,こっけいな;不合理な]
* 語源:ラテン語の「absurdus」(不合理な、「筋の通らない)に由来。「ab-(反対)」+「surdus(聞こえない、耳鳴り)→「聞こえない」」
* absurdity (n):不条理,不合理;ばかげたこと(不合理なばかばかしさ)
* the height of absurdity : 愚の骨頂
1.ラッセルの用例
| |
あるいは アマゾンで購入 |
[自殺は殺人と同様の犯罪行為だとする見解は,馬鹿げていると私は思う。
出典:ラッセル『アメリカン・エッセイ』の中の「自殺は違法か?」]
It is absurd to suppose that moments of weakness give more insight than moments of strength.
[弱っているときのほうが,元気なときよりもより洞察力が与えられると考えるのは,馬鹿げている(不合理である)。
出典:ラッセル『幸福論』第7章「罪悪感」]
The fact that an opinion has been widely held is no evidence whatever that it is not utterly absurd; indeed, in view of the silliness of the majority of mankind, a widespread belief is more likely to be foolish than sensible.
[ある意見が広く支持されているという事実は,その意見がまったく馬鹿げたもの(不合理なもの)ではないという証拠にはならない。実際,大多数の人間が愚かであることから考えると,広く支持されている'信念'は賢明であるよりも愚かである確率の方が大きい。
出典:ラッセル『結婚論』第5章「キリスト教倫理」]
<コメント:ラッセルの「自由恋愛( free love )」(恋愛の自由ではなく,自由恋愛であることに注意)や「試験結婚( trial marriage 」の主張は,第二次世界大戦前においては,米国においても「進みすぎて」いると考えられ,そのために,いったん決まったラッセルのニューヨーク市立大学教授就任は,裁判により,キャンセルされてしまいました。(それだけでなく,家族を抱えて,経済的にかなり厳しい状況におかれてしまいました。)しかし,現在においては,恋愛や結婚に関するラッセルのような考え方は多くの人々によって受け入れられています。時代に先んじた考えを持つと,迫害を受ける(大衆の意見に迎合しておいた方が楽に生きられる)よい例です。>Whenever you begin to feel remorse for an act which your reason tells you is not wicked, examine the causes of your feeling of remorse, and convince yourself in detail of their absurdity.
[自らの理性が悪くないと告げる行為について、あなたが後悔を感じはじめるようなときには、いつでも、後悔の感情の原因を調べ、その不合理性について、細部においてまで確信をもつべきである。
出典:ラッセル『幸福論』第7章「罪悪感」]
Having been lonely so long, I devoted somewhat absurd amount of affection to FitzGerald.
[私は,非常に長い間孤独だったので,いくらかばかげているほど彼に愛情を注いだ。
出典:ラッセル『自伝』第1巻第2章「青年期」]
2.参考
ラッセル英単語・熟語1500 |
[思想史は多くの人々がばかげた(不合理な)信念に完全にとらわれていたことを示している。]
出典:『英単語ターゲット1900-大学入試出る順』p.272
It is absurd to believe that your blood type determines your character.
[人の血液型が性格を決定すると信じるなんてばかげている。]
出典:『東大英単』p.526
It's absurd not to wear a coat in such cold weather.
[ 出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.)]