(本館)  (トップ)  (分館)

ラッセル英単語熟語-索引  類義語-索引

バートランド・ラッセルの英語「類義語シリーズ」- surrender / yield

最所フミ(編著)『英語類義語活用辞典』(pp.360-361)

あるいは アマゾンで購入

【"surrender":敗戦を認めることで、文字通り「敵の軍門に降る(くだる)」という感情を含んだストレートな言葉で、比喩的には余り使わない。】
【"yield";日常的な言葉であり、相手の力に敗けることに大した嫌悪感をもたない言葉。また、(否定的な意味合いをもたずに)何らかの働きかけによって「生み出す」意味にも使われる。(注:『英単語ターゲット1900』p.226には「屈辱的に従うこと」と書かれているが、「屈辱的」は余分だと思われる。)】

(1) Japan surrendered to the United States Army in 1945.
[日本は1945年に米軍に敗れた。]

(2-1) She yielded to her seducer only with a token struggle.
[彼女はほんの申し訳程度の抵抗をしただけで、女たらしに身を任せてしまった。]

(2-2) The fertile soil yields a wealth of crops every year.
[この辺の沃土からは毎年多様な野菜(crops 作物)の豊かな生産がある。]

A.ラッセルの著作における用例

<用例1-1>
I felt that when the Germans were obviously about to surrender that was enough, and that to destroy not only 135,000 Germans but also all their houses and countless treasures was barbarous..
[私は,ドイツが明らかに降伏しようとしていたのであるからそれで十分だと思うとともに,135,000人のドイツ人(注:ドレスデン市民)を殺すだけでなく,ドイツ人の住居全てと無数の財産を破壊することは野蛮行為であると思った。]
 出典:ラッセル『自伝』第3巻第1章「英国への帰国

<用例1-2>
At present,each side is firmly persuaded of the other's wickedness,so firmly as to believe that any concession by one's own side,however slight,has the character of surrender to Absolute Evil.
[現在,双方(注:米ソ)とも相手方が邪悪であると信じている。非常に強く信じ込んでしまっているので,たとえ少しでも,相手側に譲歩することは絶対悪に降服することを意味するものであると信じている。]
 出典:ラッセル東西緊張の心理

<用例2-1>
My chief defence of the view I held in 1948 was that I thought Russia very likely to yield to the demands of the West.
[私が1948年に抱いたこの見方についての主な弁解(理由)は,ソ連は西側の要求を受け入れる可能性がかなりあると当時私は考えていたということである。]
 出典:ラッセル『自伝』第3巻第1章「(ラッセルの弁明)

<用例2-2>
Since 1914 this optimism has grown less sure of itself, and during the present depression it has yield to pessimism in the minds of very many.
[1914年以降,19世紀的な楽観主義は不確かなものとなり,そのことにより,現在の不況下(訳注:世界大恐慌直後),多くの人々の心に悲観的な物の見方を生じさせている。]
 出典:ラッセル『アメリカン・エッセイ集』の中の「仕事


B.他の参考例

<参考例1-1>
Democracy will never surrender to violence and terroism.
[民主主義は暴力やテロには決して屈しないだろう。]
 出典:『英単語ターゲット1900』p.227

<参考例1-2>
After teh atomic bombing of Hiroshima and Nagasaki, Japan surrendered in 1945.
[広島と長崎に原子爆弾を投下された後、日本は1945年に降伏した。]
 出典:『ジーニアス英単語2500 改訂版』p.183

<参考例2-1>
As fertile soil yields a rich harvest, a fertile mind produces a great ideas.
[肥沃な土壌が豊かな収穫を生むように、創造的な精神は偉大な思想を生む。]
 出典:『英単語ターゲット1900』p.85

<参考例2-2>
Billy's father finally yielded to him and bought him a car.
[ビリーの父親はついに折れ、彼に車を買ってやった。]
 出典:『ジーニアス英単語2500 改訂版』p.183