(本館)  (トップ)  (分館)

ラッセル関係書籍の検索 ラッセルと20世紀の名文に学ぶ-英文味読の真相39 [佐藤ヒロシ]

ラッセル英単語熟語-索引  類義語-索引

バートランド・ラッセルの英語「類義語シリーズ」 - pull / draw / drag / tug

最所フミ(編著)『英語類義語活用辞典』(pp.288-289)

【"pull":もっとも一般的な「引っ張る」。】
【"draw":"pull"よりも軽い力で引っ張る】
【"drag":自然に抗して引っ張ることで、精力をかなり使う含みがある。】
【"tug":小刻みに力をいれて引っ張ること。】

(1) The engine pulled a long line of freight cars.
[機関車が長い貨車を引っ張っていた。]

(2) She drew the curtains.
[彼女はカーテンをしめた(← カーテンを引いた)。]

(3) She dragged her heavy suitcase from the plane.
[彼女は重いスーツケースを引きずって、飛行機から降りてきた。]

(4) A child was tugging at his mother's sleeve.
[j子供が母親のたもとをひっぱりながら歩いていた。]

A.ラッセルの著作における用例

<用例1>
If once a week employees were allowed to pull the employer's nose and otherwise indicate what they thought of him, the nervous tension for them would be relieved, but for the employer, who also has his troubles, this would not mend matters.
[もしも、一週に一度、被雇用者が雇用者の鼻をつまむことを許されるか、他の方法で雇用者のことをどう思っているかを示すことを許されるならば、被雇用者の神経の緊張は緩和されるだろう。しかし、自分もまた心配ごとをかかえている雇用者にとっては、これでは事態は改善されない。]
 出典:ラッセル『幸福論』第5章「疲労

<用例2>
I think that in this they are right, but I draw the further conclusion, which they do not draw, that questions as to "values" lie wholly outside the domain of knowledge.
[私は,この点において,彼らは正しいと考えるが,私は更に,「価値」に関する問題は全く知識の領域外にあるという結論 -彼らは導き出していない結論- を導き出す。]
 出典:ラッセル『宗教と科学』第9章「科学と倫理学

<用例3>
When a man spent a long day with very primitive weapons in stalking a deer with the hope of dinner, and when, at the end of the day, he dragged the carcass triumphantly to his cave, he sank down in contented weariness, while his wife dressed and cooked the meat.
[男はごく原始的な武器を携えて,夕食にしたいとの望みで,鹿に忍びよることで,長い一日を過ごし,一日の終りに,洞窟まで獣の死骸(獲物)を意気揚々と引きずっていき、満足した疲労感を感じながら洞窟に腰を下ろすと,彼の妻は獲物の肉の(皮をむいたりして)下ごしらえをし、料理しました。]
 出典:ラッセル政治的に重要な欲求 -ノーベル文学賞受賞記念講演

<用例4>
There was as usual not enough food, and on one occasion at lunch there was a tug-of-war between Sally and the artist for the last plate of rice pudding, which I regret to say the artist won.
[ラッシュモアでは,いつものように食物が不足しており,ある昼食の時,ライス・プディングの最後の一皿をめぐって奪い合いが起こり,サリーと(ピット・リバース夫人の2番目の息子である)画家との間に綱引き(決戦)があり、その戦いは,残念ながら画家の方が勝利した。]
 出典:ラッセル『自伝』第1巻第5章「初婚


B.他の参考例

<参考例1>
I pulled the door open.
[私はそのドアを引いて開けた。]
 出典:『VITAL3000 英単語・熟語』p.73

<参考例2>
Can you draw the curtains plese?
[カーテンを引いていただかますか?]
 出典:『VITAL3000 英単語・熟語』p.59

<参考例3>
The policeman dragged him outside, and stood him up against a wall.
[警察官は彼を外に引きずり出し、壁に向かって立たせた。]
 出典:『英単語ターゲット1900』p.203

<参考例4>
The cat tugged at the fish caught in the mesh."
[その猫は網に引っかかった魚を引っ張った。]
 出典:『究極の英単語 上級の3000語』, p.226