(本館)  (トップ)  (分館)

目次

ラッセルの英語「類義語シリーズ」 r_ruigigo-d06

describe / depict / delineate | 総索引

 最所フミ(編著)『英語類義語活用辞典』(pp.108-109)から

【"describe":相手に伝えたいものがあり,その最も著しい特徴をあげてみせる努力を表現する言葉】
【"depict":一つの光景を絵画的技術を使って,芸術的に描くことを表す言葉で,描く人の独創性に重点をおいている】
【"delineate":複雑な対象を線描のように微妙なところまで描くことを意味する言葉(line が語の部分に含まれていることに注意)】

(1-1) Words cannot describe what I went through.
[私がどんな辛い思いをしたか,筆舌に尽くし難い。]

(1-2) Can you describe the purse you have lost?
[あなたが失くしたハンドバックはどんなハンドバックでしたか? おっしゃってください。]

(2-1) His picture depicts the landscape at the moment of its greatest autumnal splendor.
[彼の絵は秋のまっさかりの景色を描いている。]

(2-2) Some historians object to Shakespeare's depiction of King Richard 3rd as a cold-blooded schemer.
[シェイクスピアがリチャード三世を冷血な策士として描いていることに反対の意を表明している歴史家もいる。]

(3) Laurence Olivier delineates the many-faced character of Hamlet.
[ローレンス・オリヴィエは多面的なハムレットを見事な演技でとらえている。]


A.ラッセルの著作における用例

<用例1-1>
As I was not present, I shall not attempt to describe in detail the action or findings of this or any of the other conferences.
[私は出席していなかったので,この第1回会議や以後の会議の活動や成果について詳細に述べる(書く)ことはさしひかえたい。]
 出典:ラッセル『自伝』第3巻第2章「国の内外で

<用例1-2>
I am at the moment not concerned to prove any thesis, but merely to describe. Perhaps the simplest way to describe the difference between the two sorts of happiness is to say that one sort is open to any human being, and the other only to those who can read and write.
[私の関心は,当面,何らかのテーゼを'論証する'ことではなく,ただ,記述することにある。2種類の幸福の相違を最も単純に'記述する方法は,多分,一方はすべての人間に開かれているが,他方'読み書きのできる人'にのみ開かれている,と言えばよいだろう。]
 出典:ラッセル『幸福論』第10章「それでもなお幸福になることは可能か?

<用例2-1>
The child was destined to become a clergyman, and presumably had to be taught to depict the terrors of the damned with the vividness of one who has experienced them.
その子は,将来牧師になるように決められていたので、おそらく,地獄に落ちた人びとの恐怖を,みずから経験した人のように生々しく描写できるように教えこまなければならなかったのであろう。]
 出典:ラッセル『教育論』第二部_性格の教育_第9章「

<用例2-2>
Some of his novels depict convincingly heroes not unlike himself.
[彼は,いくつかの小説のなかで,彼自身に似ていなくもない英雄たちを説得力をもって描写している。]
 出典:ラッセルH. G. ウェルズ

<用例3-1>
It is delineated quite accurately in The Vicar of Wakefield.
[それは,(オリバー・ゴールドスミス, 1728‐1774 の)『ウェイクフィールドの牧師』の中で,きわめて正確に描写されている。]
 出典:ラッセル『幸福論』第13章「家族

<用例3-2>
History is not concerned only with large-scale pageants, nor with the delineation of different kinds of societies. It is concerned also, and equally, with individuals who are noteworthy on their own account.
[歴史(書)は大規模な見世物にのみ関心を持つのでも、異なった種類の社会の描写にのみ関心を持つものでもありません。歴史(書)は,それ自身で注目に価する個人にもまた同等に関心をもっています。]
 出典:ラッセル芸術としての歴史


B.他の参考例

<参考例1-1>
Words fail me to describe the beauty of this landscape.
[この景色の美しさを描写するのに言うべき言葉がでない。]
 出典:『ジーニアス英単語2500 改訂版』, p.63

<参考例1-2>
Comic books use picture to describe the action.
[漫画は,行動を描写するのに絵を用いる。]
 出典:『英単語ターゲット1900』, p.27.

<参考例2-1>
The book depict him as a rather unpleasant character.
[その本は彼をかなり不愉快な人物として描いている。]
 出典:『新版完全征服データベース5500 合格 英単語・熟語』, p.313

<参考例2-2>
The story depicts the relentless battle between two politicians.
[その物語は二人の政治家の容赦のない戦いを描いている。]
 出典:『鉄緑会 東大英単語熟語 鉄壁』, p.609
<参考例3-1>
delineate charactor
[性格描写をする]
 出典:『京大学術語彙データベース 基本英単語1110』, p.122

<参考例3-2>
Biography must to some extent delineate characters.
 出典:Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learners, new ed.