
![]() ラッセル関係電子書籍一覧 |
世論は軍事力における不可欠の要素であるのは事実である一方,軍事力は世論を生みだしうることも等しく事実である。ほとんどいずれのヨーロッパの国も,16世紀末のヨーロッパの政府の宗教(国家宗教)を,現在では,自国の(公認)宗教としており,これは,主として,いくつかの国において,軍事力によって(宗教的)迫害と宣伝を取り締まったことに(その原因を)帰せなければならない。
While it is true that opinion is an essential element in military force, it is equally true that military force may generate opinion. Almost every European country has, at this moment, the religion which was that of its government in the late sixteenth century, and this must be attributed mainly to the control of persecution and propaganda by means of the armed forces in the several countries.
Source: Bertrand Russell: Power, 1938.
More info.:https://russell-j.com/beginner/POWER09_010.HTM
<寸言>
それぞれの国でいずれの宗教が普及しているかは、その国が過去に外国の支配を受けたことがあるかどうかに、大きな関係があります。例えば、キリスト教(カトリック)は、ローマ帝国で国教とされた後、長くヨーロッパ全域に浸透し、さらに近代においてはスペインやポルトガルなどのカトリック国による植民地支配を通じて中南米やフィリピンなどに広まりました。一方、イギリスは帝国主義とともにプロテスタントを世界に広める役割を果たしました。
それではキリスト教国である米国に追従 ―が言い過ぎなら― 同調している日本でほとんどキリスト教が普及していないのはなぜでしょうか?
キリスト教もイスラム教も厳しい自然(砂漠)に囲まれた土地で誕生しており、一神教(絶対神)を受け入れやすい環境にありました。これに対し、日本は比較的温暖で水資源も豊富な自然環境に恵まれており、人々は自然に畏敬と親しみの念を抱きつつ、八百万の神々を受け入れる土壌を形成してきました。こうした環境の中で、唯一絶対神の存在を前提とする一神教的世界観は、精神的にも社会的にもなじみにくかったと考えられます。
また、日本には天皇という存在があり、特に明治時代には、国家神道と結びついた天皇制が国民統合の中心となったため、キリストを天皇の上に置く一神教的な価値観は、政治的にも宗教的にも受け入れがたかったと言えるでしょう。
日本について理解し、日本を理解する外国人が増えてきており、日本のTVは近年、日本礼賛の番組を多数放映しています。しかし、文化的表層の理解が進む一方で、日本人特有の宗教観や精神文化に対する深い理解は、依然として限られているように思われます。
The prevalence of particular religions in different countries is closely related to whether those countries experienced foreign domination in the past. For example, Christianity, specifically Catholicism, became the official religion of the Roman Empire and subsequently spread widely throughout Europe. In the modern era, it further expanded to Latin America and the Philippines through colonial rule by Catholic nations such as Spain and Portugal. In contrast, Britain played a major role in spreading Protestantism across the world as part of its imperial expansion.
Why, then, has Christianity not become widely accepted in Japan, despite Japan's alignment, or, if that sounds too strong, its close affinity, with the United States, a predominantly Christian nation?
Both Christianity and Islam originated in harsh natural environments, especially desert regions, where people were more inclined to accept the idea of a single, absolute deity. In contrast, Japan has long enjoyed a relatively mild climate and abundant water resources. In this favorable environment, the Japanese developed a worldview that combined reverence for nature with a sense of closeness to it, creating a cultural foundation that embraced many gods and spirits (yaoyorozu no kami). Within such a context, the monotheistic worldview based on the existence of one absolute god has been difficult to adopt, both spiritually and socially.
Furthermore, Japan has had the Emperor as a central figure in its national identity. Especially during the Meiji period, the emperor system, closely tied to State Shinto, played a key role in unifying the people. In this setting, the idea of placing Christ above the Emperor was politically and religiously unacceptable.
In recent years, more foreigners have become interested in learning about Japan, and Japanese television has aired many programs that celebrate the country. However, while this has helped promote understanding of Japanese culture on the surface, a deeper appreciation of the Japanese people's religious mindset and spiritual culture still seems to be lacking.