ほとんど実行されそうもないある種の改革を提唱することで現在生計を立てている膨大な数の知的かつ高潔な男女が、魔法使いの一撃で彼らの提唱する種々の施策が達成された際には一体どういうことになるかを考えると、私は身震いする。失業者数は危険なまでに増えるだろう。
I shudder to think what would become of immense numbers of intelligent and high-minded men and women who at present earn their livelihood by advocating some reform which is very unlikely to be carried, if, by some magician's stroke, all their various measures were to be achieved. The ranks of the unemployed would be swelled most dangerously.
Source: Bertrand Russell: On societies (written in June 8, 1932 and pub. in Mortals and Others, v.1, 1975
More info.: https://russell-j.com/SOCIETY.HTM
<寸言>
ChatGPTを使って、上記のテキストをもとにイメージ画像を生成してみました。テキストのなかの「ある種の改革を提唱することで現在生計を立てている膨大な数の知的かつ高潔な男女」の部分が思い通りの画像になっていませんが、これをもとに手を加えていけばよいものができそうです。
世の中にはなくてもよいと思われる団体や組織がかなりあり、理事などの役員をつとめている人たちも非常にたくさんいます。しかし、その団体の目的を達成してしまえば、その団体の存立理由がなくなり、役職者は失職してしまいます。したがって、そのようなことはもちろん通常やりません。もちろん、団体維持の理由がたたなくなれば、その団体をつぶす代わりに、新しい理由付けをして、似通った別の団体をつくることはありそうです。
I used ChatGPT to generate an image based on the text above. However, the part describing "immense numbers of intelligent and high-minded men and women who at present earn their livelihood by advocating some reform" didn't quite turn out as I envisioned. Still, with some adjustments, it seems possible to create a more fitting image.
There are quite a few organizations and institutions in the world that might be deemed unnecessary. Many people serve as executives or board members in such entities. However, if those organizations were to fully achieve their objectives, their very reason for existence would disappear, and their officials would lose their positions. Naturally, such things are not ordinarily done. Of course, if the justification for maintaining an organization no longer holds, instead of dissolving it, a new rationale might be created to establish a similar organization under a different guise.
* Amazon Gift Card