Bertrand Russell Quotes

 ほとんどの宗教に含まれている神話は、死の恐怖を具体的に表現したものである。キリスト教以前の多くの宗教は、死後の生(魂の存続)があるとしても、不幸な状態で生き残ると教えていた。キリスト教は、つい最近まで、人類の大多数が永遠の苦しみにさいなまれると教えていた。このような教えはもはや教会の教義ではなくなり、魔女狩りや異端に対する処罰もかつてのようには行われていない。もしかすると、こうした変化から恐怖や残虐性は過去の世紀に比べて現代の人々にはそれほど大きな影響を及ぼしていないという結論を導くかもしれない。・・・。(しかし)共産主義国では新たな形の神学的残虐性が台頭しており、それらの国々に関して楽観主義が正当化されるかどうか、私は疑念を抱いている。
The myths embodied in most religions gave expression to the fear of death. Most pre-Christian religions taught that the dead, if they survive at all, survive unhappily. Christianity, until quite recently, taught that the great majority of mankind would suffer eternal torment. This is no longer the teaching of the Church, and witchcraft and heresy are not punished as they were. Perhaps one may draw from these changes the conclusion that fear and cruelty have not as great a hold upon modern men as they had in earlier centuries.... In Communist countries new forms of theological cruelty have arisen, and I doubt whether optimism is justified where they are concerned.
Source: Bertrand Russell: Human Society in Ethics and Politics, 1954, part II: The Conflict of Passions, chapter 4: Myth and Magic, n.8
More info.: https://russell-j.com/cool/47T-2_0408.htm

<寸言>
 共産主義国だけを例にあげれば。「他所の国の出来事だ!」ということになってしまいます。また、統一教会の教義はひどいものであり、それをまともに信じている日本人はほとんどおらず、信者も十数万人しかいないそうです。しかし、彼等は無報酬で選挙活動を支援してくれるということで、裏で彼らのサポートを得ている政治家が少なくないということであり、楽観視はできません。
If we cite only Communist countries as examples, it might be dismissed as "That’s an issue for other countries!" implying it has nothing to do with Japan. Furthermore, the teachings of the Unification Church are appalling, and it is said that hardly any Japanese people genuinely believe in them, with the number of adherents being between one hundred thousand and two hundred thousand.. However, since they offer unpaid support for election campaigns, it is reported that quite a few politicians secretly receive their backing, making it a situation we cannot afford to view with optimism.
* Amazon Gift Card