| |
アマゾンで購入 |
真理と事実とを混同する(区別しない)ことは危険な誤りである。私たちの人生は,事実によって支配されるだけではなく,希望によっても支配される。(即ち)事実の他は何も見ないような種類の正直さは人間の精神にとって牢獄である。夢が非難されるべきなのは、夢が現実を変えようとする努力の怠惰な代用品である場合のみである。
It is a dangerous error to confound truth with matter-of-fact. Our life is governed not only by facts, but by hopes ; the kind of truthfulness which sees nothing but facts is a prison for the human spirit. Dreams are only to be condemned when they are a lazy substitute for an effort to change reality.
Source: Bertrand Russell: On Education, especially in early childhood, 1926, Pt. 2: Education of character, chap. 5: Play and fancy
More info.: https://russell-j.com/beginner/OE05-060.HTM
<寸言>
現在があるのは過去があるからですが、過去に縛られたくないという気持ちも人間にはあります。通常は、「自分にとって、いずれの選択肢が最も都合がよいか?」ということを瞬時に判断し(計算し)、同じ人間が、時には「将来(未来)に目を向けよう」「前向きに考えよう」と言ったり、時には「事実を直視し、過去の失敗を繰り返さないようにしよう」「温故知新だ!」と言ったりします。
子どもは夢に生き、大人は現実に生きるという傾向にならざるを得ません。しかし、政治家は政策を実現していかないといけない立場ですので、夢を多く語る政治家はあまり信用できなかったり、頼りにならなかったりします。もちろん、強権的な政治家も多くの国民にとって迷惑な存在です。石破総理はどういったタイプの政治家でしょうか?
The present exists because of the past, but humans also have a desire not to be bound by the past. Usually, people quickly judge (or calculate), ‘Which option is the most convenient for me?’ The same individuals may sometimes say, ‘Let’s focus on the future’ or ‘Let’s think positively,’ while at other times they might say, ‘Let’s face the facts and avoid repeating past mistakes,’ or ‘Learn from the past to discover new insights!’
Children tend to live in their dreams, while adults inevitably live in reality. However, since politicians are in a position where they must implement policies, those who talk too much about dreams often come across as unreliable or untrustworthy. Of course, authoritarian politicians are also a nuisance for many citizens. What type of politician do you think Prime Minister Ishiba would be?
⇒ * 投げ銭(Amazon ギフト:15円以上)
#バートランド・ラッセル #Bertrand_Russell