ラッセル英単語・熟語1500 |
神秘家、詩人、芸術家、科学上の発見者は、心の深奥では、孤独である。 彼らが為すことは他の人々に有益かも知れないし、その有益さは他の人々に励ましとなるかも知れない。 しかし、彼らが最も生き生きとし、自らの任務と感じるものを最も完璧に果たしている瞬間には、彼らは、自分以外の人間のことなど考えないで、もっぱら一つのヴィジョンを追い求めているのである。
The mystic, the poet, the artist, and the scientific discoverer are in their inmost being solitary. What they do may be useful to others, and its usefulness may be an encouragement to them, but, in the moments when they are most alive and most completely fulfilling what they feel to be their function, they are not thinking of the rest of mankind but are pursuing a vision.
Source: Bertrand Russell: Bertrand Russell: Human Society in Ethics and Politics, (1954), introduction
More info.:https://russell-j.com/cool/47T-introduction-03.htm
<寸言>
こういった人達と正反対なのは政治家の方々です。いつも自分は国民のために(国民の命を守り、経済を発展させるために)日々「遡及的速やかに」尽力している(立派なことをやっている)と繰り返し、言い続けています。
#バートランド・ラッセル #Bertrand_Russell