
![]() ラッセル英単語・熟語1500 |
ヴァン・ドーレン: ・・・。あなたは幼少の時にこの本(『不思議の国のアリス』)を読まれたのですか。
ラッセル:ええ,そうです。『不思議の国』と『鏡の国』を読んで育ちました。『鏡の国』は私が生まれた年に出されましたし,どちらの本も私が幼い頃にだされたばかりのもの(←まだかなり最近に出されたもの)だったのです。私は子供部屋でどちらも初版本を読んで育ちました。誰も初版本が価値あるなんて思いもせず,古くなって褪(あ)せるのに任せていました。小さい頃から暗記して知っていました。
VAN DOREN: ... Did you read the book at an early age?
RUSSELL: Oh, yes. I was brought up on the two books, both Alice in Wonderland and Through the Looking-Glass. Through the Looking-Glass was published the year I was born, and they were still comparatively recent books when I was young. I was brought up on the first editions, which I had in the nursery. It didn't occur to anybody that they had any value and I just had them to wear out. I knew them by heart from an early age.
Source: Lewis Carroll: Alice in Wonderland [1942]
Reprinted in: The Collected Papers of B. Russell, v.10)
More info.:https://russell-j.com/cool/russell-alice.html
<寸言>
箸休めです(?)
#バートランド・ラッセル #Bertrand_Russell