ラッセル英単語・熟語1500 |
コーンウォールの海岸の美しさは,私の記憶の中で,2人の健康で幸せな我が子が,海や岩石や太陽や嵐を体験する喜びを学んでいるのを見守る恍惚感と切り離すことはできず混じりあっている。私は,大部分の父親が可能である以上の時間を子供達と一緒に過ごした。私達は一年のうち6ヶ月間をコーンウォールで過ごしたが,その間私達は,きちんと決まったしかも余裕のある日課をつくった。朝のうちは,私と妻は仕事をし,その間子供達は乳母に,後には婦人家庭教師に,見てもらった。昼食後は,家族全員で,自宅から徒歩でいけるところにある多くの砂浜のうちのどれかに行った。
The beauty of the Cornish coast is inextricably mixed in my memories with the ecstasy of watching two healthy happy children learning the joys of sea and rocks and sun and storm. I spent a great deal more time with them than is possible for most fathers. During the six months of the year we spent in Cornwall we had a fixed and leisurely routine. During the morning my wife and I worked while the children were in the care of a nurse, and later a governess. After lunch we all went to one or other of the many beaches that were within a walk of our house.
Source: The Autobiography of Bertrand Russell, v.2,chap.3: China
More info.: https://russell-j.com/beginner/AB24-020.HTM
<寸言>
ドーラ・ラッセルの自伝『タマリスクの木』(リブロポート、1984年/山内碧・訳)p.259 から少しだけ引用しておきます。
「他の親たちのように(→ 多くの親がそうであるように)、バーティ(松下注:ラッセルの愛称)と私は長男に夢中だった。ジョンは土地のミルクと新鮮な空気の中ではじめから育てられ(→ 丈夫に育ち)、間もなく元気で陽に焼けるようになった。彼が生長していくのを何か知りたいと思い、私は熱心にベビーベッドに横になっている彼を見守った。やがて徐々に彼が自分の手を意識的に動かすことができるのを発見した。彼は一本の指を曲げ、次に別の指を曲げ、その動きを大きな鳶色(とびいろ/茶色)の目で厳かに見入っていた(→ 私はジョンの成長を理解したいと思い、ベビーベッドに横たわっていたジョンが、自分の手を1本ずつ意識的に動かすことができることを少しずつ発見していく様子に魅了された)。」
( Like most parents, Bertie and I were infatuated with our firstborn. John throve on Cornish milk and air from the start and was soon cheerful and sunburnt. I wanted to understand something about his development and was fascinated to watch him, as he lay in his cot, slowly discovering that he could consciously move his own hands: he would bend one finger after another, gazing solemnly at the movement with his big brown eyes. )
#バートランド・ラッセル #Bertrand_Russell