|
拝復、ミス・マーレイさん、(1964年11月28日付)
ご親切な手紙、大変有難うございます。私は既に結婚しており、幸せです。・・・。
お元気で
敬具
バートランド・ラッセル
'... Mr Russell, what do you think of marriage between older, mellow, and brilliant men such as yourself, and young, cheerful girls with fairly sound teeth - like me? ...'
.
Dear Miss Murray,(November 28, 1964)
Thank you very much for your kind letter. I am already married - happily ... With good wishes,
Yours sincerely
Bertrand Russell
Source: Dear Bertrand Russell, 1969
More info.: https://russell-j.com/beginner/DBR5-18.HTM
<寸言>
同じような笑い話?は数多くあるでしょうが、一番有名なのはG.B.ショーの次の話(皮肉)です。即ち、
“We could produce remarkable children,” a beautiful actress once cooed to the cerebral Irish playwright George Bernard Shaw. “Ah yes,” he replied, quick as a flash, “but what if they had my looks and your brains?”
「ある美しい女優が優しい声で、B.ショーに、こう語りかけた。(私達が結婚すれば)「(才色兼備の)素晴らしい子供ができますよ」。すると、ショーは即座にこう応えた。
「ええそうですね。でも、あなたの(貧弱な)知性と私の(醜い)容貌をもった子供が生まれたらどうしますか?」
これに対し、その女優がどう答えたかわかりませんが、勝負事・賭け事の好きな女優(政治家タイプ)だったら、「半々の確率でしょうから、賭けてみませんか?」と答えそうです??
#バートランド・ラッセル #Bertrand_Russell