バートランド・ラッセルの名言・警句( Bertrand Russell Quotes )


ラッセル英単語・熟語1500
 私はアイゼンハウアー大統領とフルシチョフ首相に対し公開書簡を書き送り,「最高権力者の方々!」と呼びかけた。その手紙のなかで私は,彼等(両大国)が共通にもっているところのものは,相異しているところのものより,はるかに多くまたはるかに重要であること,また,両国が協力しあえば,失うものよりも得るものの方がはるかに多いことを明確にしようと努めた。・・・公開書簡に対し,即座と言ってよいほど早く,フルシチョフ首相から返事が送られてきた。アイゼンハワー大統領からは何の返事もなかった。二ケ月後に,ジョン・フォスター・ダレス(国務長官)がアイゼンハワーに代わって返事をくれた。・・・。そしてそれらは,間もなく,同紙の主幹キングスレー・マーティンの序文と,ダレス長官とフルシチョフ首相への私からの最後の返事を加えて,単行本として出版された。

I wrote an open letter, to President Eisenhower and Premier Khrushchev, addressing them as 'Most Potent Sirs'. In it I tried to make clear the fact that the things which they held in common were far more numerous and far more important than their differences, and that they had much more to gain than to lose by cooperation. ... Almost at once a reply come from Premier Khrushchev. No answer came from President Eisenhower. Two months later John Foster Dulles replied for him. ... They were soon published in book form with an introduction by that paper's editor, Kingsley Martin, and a final reply from me to Mr Dulles and Mr Khrushchev.
 Source: The Autobiography of Bertrand Russell, v.3 chap. 2
 More info.: https://russell-j.com/beginner/AB33-020.HTM

<寸言>
 この本『ラッセル、フルシチョフ、ダレス重要書簡集』(The Vital Letters of Russell, Krushchev, Dulles, 1958)は(単行本としては)邦訳出版されていませんが、ラッセルの書簡(全文)については、和田耕作氏(故人、元民社党衆議院議員)によって『フェビアン研究』1957年11月号に翻訳・紹介されています。また、『フェビアン研究』v.9,n.2(1958円2月刊)pp.24-28(下記 URL) には、この本全体について解説・紹介がなされています。
https://russell-j.com/cool/wada_kosaku-1958.html

 ラッセル関係電子書籍一覧
楽天アフィリエイトの成果(ポイント)は本ホームページのメンテナンス費用にあてさせていただきます。ご協力よろしくお願いいたします!
  #バートランド・ラッセル #Bertrand_Russell 
   

Copyright: (c) Akiyoshi Matsushita (松下彰良) All Rights Reserved.