ラッセル関係電子書籍一覧 |
政治家の間では、善人(「善」い人)は善人なりの使い道(利用価値)があり,その主な使い道は,他の者が疑いの眼で見られずに活動を続けることができる煙幕(目隠し)を与える(煙幕の役割をはたす)ことである。善人は友人が影でいかがわしい行為をしても(影でコソコソやっても)友人を決して疑いの眼では見ない。これは,善人の善良性の一部をなすものである。善人は,悪党をかばうためにその善良性を用いても,決して公衆(大衆/世間)から疑われることは決してないであろう。これが善人の効用の一部である。
Among politicians good men have their uses, the chief of which is to afford a smoke-screen behind which others can carry on their activities unsuspected. A good man will never suspect his friends of shady actions : this is part of his goodness. A good man will never be suspected by the public of using his goodness to screen villains : this is part of his utility.
出典: Bertrand Russell: The Harm That Good Men Do,1926.
詳細情報:http://russell-j.com/beginner/0393_HGMD-080.HTM
<寸言>
「知らなかった」のであれば許されると思っている人が多い。そうやって,多くのマイノリティ(少数者)が犠牲になっている。そうして、「多数派」だと思っている者も何らかの領域では「少数派」(マイノリティ)だということに思い至らない。