バートランド・ラッセルの名言・警句( Bertrand Russell Quotes )
  
 それゆえ,宗教に具現化される三つの人間の衝動は,恐怖(心)と,自負(心)と,憎悪(心)であると思われる。宗教の目的は,一定の経路の中を流れるという条件のもと,これらの情熱に上品さ(an air of respectability)を与えることにあるとも言えよう,。宗教が一つの悪の力であるのは,大体において,これらの情熱が人間の惨めさを生じさせるものであるからである。なぜなら,宗教は,制限なしにこれらの情熱にふけることを許すからであり,その場合,宗教の是認がなかったとしたら,少なくとも,ある程度まで,それの情熱を制御することができただろうと思われる。

It would seem, therefore, that the three human impulses embodied in religion are fear, conceit, and hatred. The purpose of religion, one may say, is to give an air of respectability to these passions, provided they run in certain channels. It is because these passions make, on the whole, for human misery that religion is a force for evil, since it permits men to indulge these passions without restraint, where but for its sanction they might, at least to a certain degree, control them.
 出典: Bertrand Russell: Has Religion Made Useful Contributions to Civilization? 1930.
 詳細情報:http://russell-j.com/beginner/0466HRMUC-170.HTM

 <寸言>
 神の名において、正義の何において、自分たちが気に入らない人々や他の宗教(彼らか見れば邪教)の信者に迫害を加えたり、ヘイトスピーチをしたり、窮状に知らんぷりをする。