この徹底的な破壊は,一部は英国人(軍)が行い,一部はソ連人(軍)が行ったものであって,極悪非道な行為だと思われた。(ベルリンの破壊よりも)いっそう弁解できない同国人(英国人)によるドレスデンの完全破壊(抹消)を熟視し,私は胸が悪くなった。私は,ドイツが明らかに降伏しようとしていたのであるからそれで十分だと思うとともに,135,000人のドイツ人(注:ドレスデン市民)を殺すだけでなく,ドイツ人の住居全てと無数の財産を破壊することは野蛮行為であると思った。
This complete destruction was due partly to the English and partly to the Russians, and it seemed to me monstrous. Contemplation of the less accountable razing of Dresden by my own countrymen sickened me. I felt that when the Germans were obviously about to surrender that was enough, and that to destroy not only 135,000 Germans but also all their houses and countless treasures was barbarous.
出典: The Autobiography of Bertrand Russell, v.3 chap. 1: Return to England, 1969
詳細情報:http://russell-j.com/beginner/AB31-070.HTM
<寸言>
人間性の恐ろしいところ。国が違ったり,人種が違えば,これほど残酷なことを平気でやれるとは・・・。
自国が戦場になったところでは戦争に対する抵抗感が民衆の多くに行き渡っているだろうが、米国(本土)のように外国からまともに攻撃を受けたことがない国民は、「限定的な」核戦争なら、「自由社会」を守るためにはやむをえない(だから、戦争になったら核は使わないなんてことは言わない)と考える人が少なくない。
Copyright: (c) Akiyoshi Matsushita (松下彰良) All Rights Reserved.