(本館)  (トップ)  (分館)

目次

ラッセル英単語・熟語


★ tear【(v) 引き裂く,破る;裂いて穴をあける;裂ける (tear, tore, torn) || (n): 裂け目】

* 「涙」の tear と勘違いしない。
He had a mistress, and fondly supposed that his wife did not know of her. He used to tear up this woman's letters and throw the pieces into the wastepaper basket. His wife would fit the bits together, and read out the letters to Alys and Logan amid fits of laughter.
* mistress (n):愛人
* amid (前):真ん中に

[彼には愛人がいたが,彼は愚かにも,彼の愛人のことを妻は知らないと思っていた。彼はその女性からの手紙を,いつも小さく引き裂き,紙屑籠に投げ入れていた。彼の妻は,いつもその手紙の断片を1つに貼り合わせ,アリスとローガンに読んで聞かせ,大笑いした。
 出典:ラッセル『自伝』第1巻第6章「プリンキピア・マテマティカ」]

Fear is the principal reason why men are so unwilling to admit facts and so anxious to wrap themselves round in a warm garment of myth. But the thorns tear the warm garment and the cold blasts penetrate through the rents, and the man who has become accustomed to its warmth suffers far more from these blasts than a man who has hardened himself to them from the first.
* blast (n):(らっぱなどの)強い一吹き;一陣の風
* rent (n):裂け目

[人がなぜ事実を認めたがらないか,またなぜ人は自分たちを'神話の温かい衣'にくるみたがるか,その理由は,主に恐怖(心)である。しかし,イバラ(のとげ)が'温かい衣'を引き裂き,'冷たい突風'が(衣の)'裂け目'から侵入してくる。そうして,'神話の衣'の温かさに慣れた人は,最初から冷たい風に対して自己を鍛えてきた人よりも,風の冷たさにずっと苦しむ。
 出典:ラッセル『幸福論』第17章「幸福な人」]

Why did Bill tear the letter into pieces?
[ビルはなぜその手紙をずたずたに引き裂いたのだろうか?
 出典:宮川幸久『英単語ターゲット1900』p.209]

She tore his letter into little pieces. / This material tears easily, so be careful when you wear it.
[ 出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.]

I tore my jeans on the fence. / I tore a hole in my jeans.
[ 出典:Oxford Advanced Learner's Dictionary, 8th ed.]