バートランド・ラッセルのポータルサイト

バートランド・ラッセル 英単語・熟語 a067 - anticipate

★ anticipate (v) [予期する;楽しみにして待つ;取り越し苦労する;先読みして処理する]

* 語源:ラテン語の"anticipare"(先取りする)に由来
* anti = before , cip = take , 動詞語尾(-ate)→ 「前もって取る」
* anticipation (n):予想,予期;先手(を打つこと)

1.ラッセルの用例


あるいは
 アマゾンで購入 
I have derived from my children at least as much instinctive satisfaction as I anticipated, and have in the main regulated my life with reference to them.
[私は少なくとも自分が予想していた(期待していた)と同程度の本能的な満足を自分の子供たちから得てきた。そうして,自分の生活を主として子供たちに合わせて調整してきた。
 出典:ラッセル『自伝』第2巻第4章「再婚」]

Science, while it is based upon experience, enables us to anticipate experience and to know many things better than they can be known from the 'man-and-boy' type of experience.
[科学は -経験を基礎にしているが- 経験を予知することを可能とし,「単なる経験則や常識」タイプの経験からよりも多くの物事を知ることを可能とする。]
 出典:ラッセル『アメリカン・エッセイ集』の中の「経験の教え」]

参考まで(Google gemini との対話):
<私>
 それはわかりますが、それなら「'man-and-boy' type」ではなくて、「'adult-and-child' type」でもよさそうです。「「'man-and-boy' type」は「大人と少年」と言っているだけです。そもそもこの表現が使われるようになった由来はわかるでしょうか? いつ頃から使われているとか・・・?

<Google gemini>
ご質問ありがとうございます。
確かに、「'man-and-boy' type」ではなく、「'adult-and-child' type」でも意味は通ります。しかし、「'man-and-boy' type」という表現が昔から使われてきた理由はいくつか考えられます。

1. 歴史的な背景
「'man-and-boy' type」という表現が使われるようになったのは、19世紀のイギリスです。当時、イギリスでは工業化が進み、社会構造が大きく変化していました。それまでの農村社会では、子供も大人と一緒に働いていました。しかし、工業化によって工場労働が主流になると、子供は学校に通い、大人になってから働くようになりました。

2. 性別役割分担
また、19世紀のイギリスでは、性別役割分担が明確でした。男性は働き、女性は家庭を守るという考え方が一般的でした。そのため、「'man-and-boy' type」という表現には、男性が知識や経験を蓄積していくというイメージが込められていたと考えられます。

3. 慣用句
「'man-and-boy' type」という表現は、慣用句として定着しています。そのため、「'adult-and-child' type」よりも自然な表現と感じる人が多いのです。

4. 語感の違い
「'adult-and-child' type」よりも「'man-and-boy' type」の方が、親密感や温かみを感じさせるという意見もあります。

由来
「'man-and-boy' type」という表現の具体的な由来は分かっていません。しかし、上記のような理由から、19世紀のイギリスで生まれたと考えられます。

The prospect filled me with horror, but what filled me with even more horror was the fact that the anticipation of carnage was delightful to something like ninety per cent of the population.
[戦争がもたらす惨禍の予想で,私は,恐怖でいっぱいになった。しかし,私をより恐怖で満たしたのは,戦争による大虐殺の予想は,英国民のほぼ90パーセントにとって,快いものであるという事実であった。
 出典:ラッセル『自伝』第2巻第1章「第一次世界大戦」]

It was anticipated that commissions would be appointed by the Tribunal to prepare evidence in roughly five areas: ...
[おおよそ5つの領域において,(犯罪を立証する)証拠を準備するため、法廷(注:ラッセル法廷)によって委員会が設置されるだろうと予想されていた。
 出典:ラッセル『ヴェトナムの戦争犯罪』あとがき]

2.参考例


ラッセル英単語・熟語1500
As I had anticipated my dismissal, I was ready to change my job.
[解雇されるのを予期していたので、私は転職の準備ができていた。
 出典:宮川幸久『英単語ターゲット1900(四訂版)』p.251

We didn't anticipate their buying a new car.
[私たちは彼らが新車を買うなんて予想もしなかった。]
 出典:『英単語ターゲット1900 四訂版』p.49]

The hotel room was much more spacious than we had anticipated.
[ホテルの部屋は,私たちが予想したよりも広かった。]
 (出典:『鉄緑会 東大英単語熟語 鉄壁』,p.611

I anticipate trouble. / I anticipated his questions by having answers ready.
[面倒なことになりそう(で不安)だ。/私は彼の質問を見越して答えを用意しておいた。]
 出典:『京大学術語彙データベース 基本英単語1110』p.75

I tried to anticipate the kind of questions they were likely to ask me at the interview.
 出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.