(本館) (トップ) (分館)
バートランド・ラッセルのポータルサイト用の日本語看板画像

バートランド・ラッセル 権力 第3章
現代の知識人は権力をもたず(松下 訳)

Power, 1938, by Bertrand Russell

Back(前ページ) Next(次ページ) 第3章_イントロ索引 Contents(総目次)
 

第3章 権力の形態 n.16


ラッセル関係電子書籍一覧
 我々は既に奇妙な事実に気づいている(言及している)。それは,今日、知識は,以前のいかなる時代よりも,文明において大きな役割を果しているけれども,その新しい知識を持っている人々の間で,それに対応する権力の増大はまったく存在してこなかったという事実である。電気工(the electrician)や電話交換手(the telephone man)が我々にとって快適な(あるいは不快な)役に立つ不思議なことをするからといって,我々は彼らを祈祷師だとは思わないし,あるいはまた,もしこのような人々を我々が困らせると彼らは雷雨を起こすことができるとも想像しない。その理由は,科学的知識は難解であっても神秘的なものではなく,必要な労をとりたいと思う(労をとることを厭わない)全ての人々に開かれたものだからである。従って、,現代(近代)の知識人は畏敬の念をまったくおこさせず(inspires no awe)、単なる一被雇用者に留まっている。彼はカンタベリー大僧正のような2,3の例外を除いて、自分たち以前の知識人に権力を与えたような魅力(glamour)を受継ぐことができなかったのである。

Chapter III: The Forms of Power, n.16

We have already noted the curious fact that, although knowledge plays a larger part in civilization now than at any former time, there has not been any corresponding growth of power among those who possess the new knowledge. Although the electrician and the telephone man do strange things that minister to our comfort (or discomfort), we do not regard them as medicine-men, or imagine that they can cause thunderstorms if we annoy them. The reason for this is that scientific knowledge, though difficult, is not mysterious, but open to all who care to take the necessary trouble. The modern intellectual, therefore, inspires no awe, but remains a mere employee; except in a few cases, such as the Archbishop of Canterbury, he has failed to inherit the glamour which gave power to his predecessors.

(掲載日:2017.04.25/更新日: )