(本館) (トップ) (分館)
バートランド・ラッセルのポータルサイト用の日本語看板画像

バートランド・ラッセル 結婚論 第8章 性知識に関するタブー n.20(松下彰良 訳)- Marriage and Morals, 1929, by Bertrand Russell

Back(前ページ)  Forward (次ページ) 第8章 イントロ索引 Contents(総目次)

ギリシア人の裸の習慣

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

美と健康は大腸から [ 中村尚志 ]
価格:1,540円(税込、送料無料) (2024/11/13時点)


あるいは
アマゾンで購入
 また,天気が良くて日が照っている日の戸外などの適切な環境において裸でいることを支持する重要な健康上の根拠(理由)もたくさんある。むきだしの皮膚に日光を浴びることは,とても素晴らしい健康増進の効果がある。さらに,衣服を着ないで戸外を駆けまわっている子供たちを見守ったことがある人なら誰でも,彼らが衣服を着ているときよりもはるかに自分(の身体)をうまくコントロールし,いっそう自由かつ優美にふるまっていることに感銘を受けたにちがいない。同じことが大人にもあてはまる。裸に適した場所は,日光の降りそそぐ戸外や水の中である。
 もしも,我々の慣習がこれを許すなら,間もなく,裸が性的に訴えることはなくなるであろう。我々は皆,より自分の身体のコントールが上手になり,肌に空気と日光をあてることでいっそう健康になり,我々の美の基準は,より健康の基準と一致するようになるであろう。美の基準は,顔(の美しさ)だけでなく,身体とその身のこなしにも関心を持つだろうからである。この点で,ギリシア人の(裸の)習慣は推賞されるものであった。

Chapter VIII: The Taboo on sex knowledge, n.20

There are also many important grounds of health in favour of nudity in suitable circumstances, such as out-of-doors in sunny weather. Sunshine on the bare skin has an exceedingly health-giving effect. Moreover anyone who has watched children running about in the open-air without their clothes must have been struck by the fact that they hold themselves much better and move more freely and more gracefully than when they are dressed. The same thing is true of grown-up people. The proper place for nudity is out-of_doors in the sunshine and in the water. If our conventions allowed of this, it would soon cease to make any sexual appeal; we should all hold ourselves better, we should be healthier from the contact of air and sun with the skin, and our standards of beauty would more nearly coincide with standards of health, since they would concern themselves with the body and its carriage, not only with the face. In this respect the practice of the Greeks was to be commended.
(掲載日:2016.08.27 /更新日: )