(本館) (トップ) (分館)

バートランド・ラッセル 幸福論 第15章
人間の束縛と人間の自由(松下彰良 訳)

The Conquest of Happiness, by Bertrand Russell

Back Next   Chap. 15(Impersonal Interests)  Contents (総目次)
* スピノザ協会


 もしも私に、私の理想どおりに高等教育を組織化'する権限(力)があるとしたら、古い伝統宗教−−そういう宗教は、若い人たちの間ではごく少数にしかアピールしないし、しかも、概して、最も知性が低く、最も反啓蒙主義的な人々にのみアピールする−−の代わりになるものを導入するように努めるだろうが、それは、おそらく、まず宗教とは呼べないものである。なぜなら、十分確かめられた事実に注意を集中することにすぎないからである。(注:本書が出版されたのは、1930年であることに注意/因みに、英国において女性の参政権が認められたのは、1926年)。私は、若い人たちが過去を生き生きと意識するようにしてやりたいし、人類の未来は、十中八九、人類の過去よりも測り知れないくらい長いことを生き生きと実感するようにしてやりたいし、また、私たちの住んでいる惑星がいかにとるに足らないものであるか、また、この惑星の上での生命がいかに一瞬の事件であるかを、しみじみと気づかせてやりたい。そして、個人の卑小さを強調する傾向のあるこれらの事実とともに、若い人たちの心に、個人が実現可能な偉大さや、個人が実現することに匹敵するほど価値あるものは宇宙空間のどこにも発見されていない(知られていない)ということを印象づける、まったく別のひとそろいの事実も提出したい(注:安藤貞雄氏は、「広大無辺の宇宙空間のどこにもない」と訳されているが、ラッセルは、ただ「知られていない」とだけしか言ってないことに注意)スピノザ(Baruch de Spinoza, 1632-77: 汎神的一元論を唱える。主著「エチカ(倫理学)」が有名)は、かなり昔に、人間の束縛人間の自由について書いた。彼の著述の形式と言葉遣いが、彼の思想を哲学の研究者を除く全ての人に近づきがたいものにしている。しかし、私が伝えたいと思っていることの真髄は、彼が言ったこととほとんど違わない。
If I had the power to organise higher education as I should wish it to be, I should seek to substitute for the old orthodox religions - which appeal to few among the young, and those as a rule the least intelligent and the most obscurantist - something which is perhaps hardly to be called religion, since it is merely a focusing of attention upon well-ascertained facts. I should seek to make young people vividly aware of the past, vividly realising that the future of man will in all likelihood be immeasurably longer than his past, profoundly conscious of the minuteness of the planet upon which we live and of the fact that life on this planet is only a temporary incident; and at the same time with these facts which tend to emphasise the insignificance of the individual I should present quite another set of facts designed to impress upon the mind of the young the greatness of which the individual is capable, and the knowledge that throughout all the depths of stellar space nothing of equal value is known to us. Spinoza long ago wrote of human bondage and human freedom; his form and his language make his thought difficult of access to all but students of philosophy, but the essence of what I wish to convey differs little from what he has said.
A man who has once perceived, however temporarily and however briefly, what makes greatness of soul, can no longer be happy if he allows himself to be petty, self-seeking, troubled by trivial misfortunes, dreading what fate may have in store for him. The man capable of greatness of soul will open wide the windows of his mind, letting the winds blow freely upon it from every portion of the universe. He will see himself and life and the world as truly as our human limitations will permit; realising the brevity and minuteness of human life, he will realise also that in individual minds is concentrated whatever of value the known universe contains. And he will see that the man whose mind mirrors the world becomes in a sense as great as the world. In emancipation from the fears that beset the slave of circumstance he will experience a profound joy, and through all the vicissitudes of his outward life he will remain in the depths of his being a happy man.