(本館)  (トップ)  (分館)
バートランド・ラッセルのポータルサイト用の日本語看板画像

バートランド・ラッセル 幸福論 - 本物の熱意(松下彰良 訳) - The Conquest of Happiness, by Bertrand Russel

Back Next  Chap. 11(Zest)  Contents (総目次

あるいは
アマゾンで購入
 実際は忘却を求めている類ではない本物の熱意'は--不幸な環境のために損なわれているような場合を除いて--,人間生来の資質の一部である。幼い子供たちは,見聞きするもの全てに興味・関心を持つ。彼らにとって,世界は驚きに満ちており,絶え間なく,熱心に知識の追求を行っている(従事している)。もちろんそれは,学問的な知識ではなく,子供たちの注意をひく事物に親しむことにその本質があるような知識であるが。動物は,成長したのちも,健康であれば熱意を保っている。なじみのない部屋にいる猫は,どこかにほんの少しでもネズミの臭いがするかも知れないと,隅々まで嗅ぎ終わるまで,座ろうとはしない。根底的に挫折したことのない人も,外界への自然な興味を持ち続けるだろうし,また,興味を持ち続けている限り--不当に自由を奪われなければ--,人生は楽しいと思うだろう。


ラッセル関係電子書籍一覧
 文明社会に見られる熱意の喪失は,大部分,私たちが生きていく上で必須の自由が制限されていることに原因がある。未開人は,空腹になれば狩をし,そうすることで直接的に本能に従っている。毎朝,一定の時刻に職場に出かける人も,基本的に同じ衝動にかられて行動している。すなわち,生活費を確保する必要性のためである。しかし,現代人(←彼)の場合は,衝動は,直接的に,また感じた瞬間に働かない。それは,間接的に,抽象と信念と意欲を通して働く。彼は,職場に向け出かける(家を出る)とき空腹を感じてはいない。なぜなら,朝食を済ましたばかりだからである。彼はただ,いずれは空腹をおぼえるだろうし,会社へ行くのは将来の空腹を満たす手段である,ということのみを知っている。衝動は不規則なもの(いつ起こるかわからないもの)だが,一方,習慣は文明社会では規則的でなければならない。未開人の間では,集団的な事業でさえ--そういうものがあるかぎりにおいて--自発的かつ衝動的である。部族が戦いに行くときには,太鼓('tom tom')が士気をあおり,集団的興奮が個人個人を必要な行動に駆り立てる。現代の事業は,このような方法で管理運営できない。一定の時刻に列車を出発させなければならない時に,野蛮な音楽によって,赤帽や機関士や信号手を奮い立たせることは不可能である。彼らは,それぞれ,ただなされなければならないという(義務だからという)理由で,自らの仕事をするにすぎない。すなわち,彼らの動機は,間接的であり,行動への衝動をまったく感じておらず,ただ,その行動の最後の報酬に対する衝動があるだけである。大部分の社会生活にも,同様な欠点が見られる。人びとは互いに話しあうが,それは話しあいたいからではなく,協力することで最終的に引き出したい(得たい)と望む何らかの利益のためである。

 生活のどの瞬間においても,文明人は,衡動を制限するものによって,周りを取り囲まれている。(たとえば)彼は偶然陽気な気分になったとしても,道(通り)で歌ったり踊ったりしてはいけない。一方,偶然悲しい気分になっても,歩道(舗装道路)に座って泣いたりしてはいけない。なぜなら歩行者の通行を妨げてはいけないからである。若いときには,学校で自由を束縛され,大人になってからは(成人生活においては),勤務時間中ずっと自由を制限される。

 これら全ては,熱意を保つことをますます困難にする。なぜなら,絶え間なく(感情や行動を)抑制すると,疲労と退屈が生じがちだからである。にもかかわらず,自然に起こる衝動に対し,かなり強い抑制を加えないと,文明社会は機能しない(不可能である)。なぜなら,自発的な衝動は,最も単純な形の社会的な協力を生み出すのみであり,現代の経済組織が必要とする'高度に複雑な形の協力'を生み出さないからである。これらの'熱意への障害'を乗り越えるためには,人は,健康と有り余る精力が必要である。さもなければ,運がよければ,それ自体興味を持てる仕事を持つ必要がある。健康は,統計の示すかぎりでは,すべての文明国で過去百年の間に着実に向上してきたが,精力のほうはより測定がしにくく,また健康時の肉体的活力(体力)は昔と同等に強靱かどうか疑わしい。


ラッセル英単語・熟語1500
 ここでの問題は大部分,社会問題であり,本書では社会問題を論じるつもりはない。しかし,この問題には,すでに疲労(の問題)に関連して論じてきた,個人的かつ心理的な側面がある。一部の人は,文明生活のいろいろなハンディキャップにもかかわらず,熱意を持ち続けるし,また,多くの人びとも,精力の大部分を費やしている 内面の心理的葛藤から解放されるならば,熱意を持ち続けることができるだろう。熱意は,必要な仕事に十分である以上の精力を要求する。そして,今度は,このことが心理的機構のスムーズな働きを要求する。こうしたスムーズな働きを増進する諸原因については,後の諸章でもっと詳しく述べることにしたい。

 

https://www.animationlibrary.com/a-l/

Genuine zest, not the sort that is really a search for oblivion, is part of the natural make-up of human beings except in so far as it has been destroyed by unfortunate circumstances. Young children are interested in everything that they see and hear; the world is full of surprises to them, and they are perpetually engaged with ardour in the pursuit of knowledge, not, of course, of scholastic knowledge, but of the sort that consists in acquiring familiarity with the objects that attract their attention. Animals, even when adult, retain their zest provided they are in health. A cat in an unfamiliar room will not sit down until it has sniffed at every corner on the off-chance that there may be a smell of mouse somewhere. The man who has never been fundamentally thwarted will retain his natural interest in the external world, and so long as he retains it he will find life pleasant unless his liberty is unduly curtailed. Loss of zest in civilised society is very largely due to the restrictions upon liberty which are essential to our way of life. The savage hunts when he is hungry, and in so doing is obeying a direct impulse. The man who goes to his work every morning at a certain hour is actuated fundamentally by the same impulse, namely the need to secure a living, but in his case the impulse does not operate directly and at the moment when it is felt: it operates indirectly through abstractions, beliefs and volitions. At the moment when the man starts off to his work he is not feeling hungry, since he has just had his breakfast. He merely knows that hunger will recur, and that going to his work is a means of satisfying future hunger. Impulses are irregular, whereas habits, in a civilised society, have to be regular. Among savages, even collective enterprises, in so far as they exist, are spontaneous and impulsive. When the tribe is going to war the tom-tom' rouses military ardour, and herd excitement inspires each individual to the necessary activity. Modern enterprises cannot be managed in this way. When a train has to be started at a given moment it is impossible to inspire the porters, the engine driver, and the signalman by means of barbaric music. They must each do their job merely because it has to be done; their motive, that is to say, is indirect: they have no impulse towards the activity, but only towards the ultimate reward of the activity. A great deal of social life has the same defect. People converse with each other, not from any wish to do so, but because of some ultimate benefit that they hope to derive from cooperation. At every moment of life the civilised man is hedged about by restrictions of impulse: if he happens to feel cheerful he must not sing or dance in the street, while if he happens to feel sad he must not sit on the pavement and weep, for fear of obstructing pedestrian traffic. In youth his liberty is restricted at school, in adult life it is restricted throughout his working hours. All this makes zest more difficult to retain, for the continual restraint tends to produce weariness and boredom. Nevertheless, a civilised society is impossible without a very considerable degree of restraint upon spontaneous impulse, since spontaneous impulse will only produce the simplest forms of social cooperation, not those highly complex forms which modern economic organisation demands. In order to rise above these obstacles to zest a man needs health and superabundant energy, or else, if he has that good fortune, work that he finds interesting on its own account. Health, so far as statistics can show, has been steadily improving in all civilised countries during the last hundred years, but energy is more difficult to measure, and I am doubtful whether physical vigour in moments of health is as great as it was formerly. The problem here is to a great extent a social problem, and as such I do not propose to discuss it in the present volume. The problem has, however, a personal and psychological aspect which we have already discussed in connection with fatigue. Some men retain their zest in spite of the handicaps of civilised life, and many men could do so if they were free from the inner psychological conflicts upon which a great part of their energy is expended. Zest demands energy more than that sufficient for the necessary work, and this in turn demands the smooth working of the psychological machine. Of the causes promoting the smooth working I shall have more to say in later chapters.

(掲載日:2006.03.24/更新日:2010.5.2)