![]() |
バートランド・ラッセル 幸福論
|
![]() たとえば,Aはイチゴが好きで,Bは嫌いだとしよう。(その場合)いかなる点で,Bのほうがすぐれていると言えるのか。イチゴが良いとか,良くないとかいう抽象的かつ客観的な証拠(証明)はまったくない。イチゴが好きな人にはよいし,嫌いな人にはよくないだけの話である。しかし,イチゴが好きな人は,嫌いな人の知らない楽しみ(快楽)を知っている。その分だけ(←その限りにおいて),前者の人生のほうが楽しいし,また,前者のほうが,両者が生きなければならない世界によりよく適応していることになる。このとるにたらない事柄において真であることは,もっと重要な事柄においても同等に真である。フットボール試合(注:英国においては rugby や soccer のこと)の観戦を楽しむ人は,その分だけ(←その限りにおいて),楽しまない人よりも優れている。読書を楽しむ人は,そうでない人よりも,なおいっそう優れている。なぜなら,読書の機会は,フットボールを観戦する機会よりもずっと多いからである。人は,関心を寄せるものが多ければ多いほど,よりいっそう幸福になる機会が多くなり,また,ますます運命に左右されることが少なくなる。その理由は,何か一つを失っても,別のものを頼る(←別のものに撤退する)ことができるからである。ありとあらゆる事柄に興味を持つには,人生は短かすぎる。しかし,日々(生涯)を満たすに足るだけ多くのものに興味を持つことは,良いことである。私たちはみな,'内向性'という病気にかかりやすい。内向的な人間は,世界の多彩なスペクタクルが目前に繰り広げられていても,顔をそむけ,心の中の空虚のみを凝視する。しかし,内向的な人間の不幸に何か偉大なものがあるなどと,想像しないことにしよう。 |
https://www.animationlibrary.com/a-l/
In this chapter I propose to deal with what seems to me the most universal and distinctive mark of happy men, namely zest. Perhaps the best way to understand what is meant by zest will be to consider the different ways in which men behave when they sit down to a meal. There are those to whom a meal is merely a bore; no matter how excellent the food may be, they feel that it is uninteresting. They have had excellent food before, probably at almost every meal they have eaten. They have never known what it was to go without a meal until hunger became a raging passion, but have come to regard meals as merely conventional occurrences, dictated by the fashions of the society in which they live. Like everything else, meals are tiresome, but it is no use to make a fuss, because nothing else will be less tiresome. Then there are the invalids who eat from a sense of duty, because the doctor has told them that it is necessary to take a little nourishment in order to keep up their strength. Then there are the epicures, who start hopefully, but find that nothing has been quite so well cooked as it ought to have been. Then there are the gormandisers (gormandizers), who fall upon their food with eager rapacity, eat too much, and grow plethoric and stertorous. Finally there are those who begin with a sound appetite, are glad of their food, eat until they have had enough, and then stop. ![]() Suppose one man likes strawberries and another does not; in what respect is the latter superior? There is no abstract and impersonal proof either that strawberries are good or that they are not good. To the man who likes them they are good; to the man who dislikes them they are not. But the man who likes them has a pleasure which the other does not have; to that extent his life is more enjoyable and he is better adapted to the world in which both must live. What is true in this trivial instance is equally true in more important matters. The man who enjoys watching football is to that extent superior to the man who does not. The man who enjoys reading is still more superior to the man who does not, since opportunities for reading are more frequent than opportunities for watching football. The more things a man is interested in, the more opportunities of happiness he has, and the less he is at the mercy of fate, since if he loses one thing he can fall back upon another. Life is too short to be interested in everything, but it is good to be interested in as many things as are necessary to fill our days. We are all prone to the malady of the introvert, who, with the manifold spectacle of the world spread out before him, turns away and gazes only upon the emptiness within. But let us not imagine that there is anything grand about the introvert's unhappiness. |
(掲載日:2006.02.05/更新日:2010.4.29)