(本館)  (トップ) (分館)
バートランド・ラッセルのポータルサイト用の日本語看板画像

ラッセル関係書籍の検索 ラッセルと20世紀の名文に学ぶ-英文味読の真相39 [佐藤ヒロシ]

バートランド・ラッセル 自伝 第1巻第5章 - イタリア旅行(松下彰良 訳)- The Autobiography of Bertrand Russell, v.1

前ページ 次ページ 第1巻 第5章(初婚)累積版 総目次
* 右写真出典:R. Clark's B. Russell and His World, 1981.


あるいは
アマゾンで購入
 春が訪れると(ラッセル夫妻は,1985年の1~3月までベルリンに滞在しているので,1895年の4月頃か?),私たちは(イタリアの)フィエーゾレ(Fiesole)に行って,アリスの姉のところに滞在した。彼女は(Fiesole の近くの I Tatti イ・タッティの)小さな別荘に住んでおり,一方,ベレンソンは,すぐ隣りの,小さな別荘に住んでいた。彼女のとこを去ってから,私たちは,アドリア海の沿岸を南に向かって旅を続け,ペーザロ(Pesaro),ウルビーノ(Urbino),ラヴェンナ(Ravenna),リミニ(Rimini),アンコーナ(Ancona),その他,いろんなところに滞在した。この旅行は,私の生涯で最も楽しかった時期として,思い出に残っている。イタリア,春,それから初恋,それらが一緒になれば,多分,最も憂欝に沈んだ人間をも幸福にするに十分だろう。私たちは,よく裸で海水浴をし,体を乾かすために砂の上に横になった。しかし,これはいくらか危いスポーツであり,遅かれ早かれ,塩税を払わずに(無視して)海から塩をとる者がいないか見るために,よく警官がまわって来るのであった。私たちは,幸い,一度も捕まったことはなかった(冗談)。
 この頃までに私は,フェローシップ(特別研究員資格)取得のための学位論文--それは8月までには完成しなければならなかった--について真剣に考えることが必要となりつつあった。そこで私たちは,ファーンハースト(Fernhurst)に落ち着いた。そうしてはじめて私は,オリジナルな(独創性のある)仕事に真剣にとり組む経験をもった。絶望の日々に代わって,希望の日々が続いた。そうしてついに論文が完成した時私は,幾何学の基礎と関連があるあらゆる哲学上の諸問題を解決したと確信した。(その当時は)まだ私は,オリジナルな(独創性のある)仕事に関連して,希望をもったり,絶望したりすることは,どちらも同じように誤りであり,(個人の)仕事というものは,悪い日に悪く見えるほど,そんなに悪いものでは決してないし,良い日に良く見えるほど,それほど良いものでもない,ということに気がついていなかった。私の学位論文は,--論文は一部数学に関係し,一部哲学に関係していたので--ホワイトヘッドとジェームズ・ワードによって査読(審査)された。その結果が発表される前に,ホワイトヘッドは,--まったく公正ではあったが--私の論文をかなり厳しく批評した。それで私は,論文は価値がないものであり,結果が発表されるのを待つのはやめようと,決心した。しかしながら,私は,挨拶のために,ジェームズ・ワードに会いに行った。すると彼は,ホワイトヘッドと全く正反対のことを言い,私の論文をほめちぎった。翌日,フェロー(大学特別研究員)に選ばれたことを知った。そうして,ホワイトヘッドが微笑をうかべながら私に,この論文が,私の研究論文のなかに重大な間違いを誰かが発見できる最後の機会となるだろうと思った,と言った。

の画像
拡大する!(enlarge)
When the spring came, we went to Fiesole and stayed with Alys's sister, who lived in a small villa, while Berenson lived next door in another small villa. After leaving her, we travelled down the Adriatic coast, staying at Pesaro, Urbino, Ravenna, Rimini, Ancona, and various other places. This remains in my memory as one of the happiest times of my life. Italy and the spring and first love all together should suffice to make the gloomiest person happy. We used to bathe naked in the sea, and lie on the sand to dry, but this was a somewhat perilous sport, as sooner or later a policeman would come along to see that no one got salt out of the sea in defiance of the salt tax. Fortunately we were never quite caught.
の画像
イタリアの地図
enlarge(拡大する!)
By this time, it was becoming necessary to think in earnest about my Fellowship dissertation, which had to be finished by August, so we settled down at Fernhurst, and I had my first experience of serious original work. There were days of hope alternating with days of despair, but at last, when my dissertation was finished, I fully believed that I had solved all philosophical questions connected with the foundations of geometry. I did not yet know that the hopes and despairs connected with original work are alike fallacious, that one's work is never so bad as it appears on bad days, nor so good as it appears on good days. My dissertation was read by Whitehead and James Ward, since it was in part mathematical and in part philosophical. Before the result was announced, Whitehead criticised it rather severely, though quite justly, and I came to the conclusion that it was worthless and that I would not wait for the result to be announced. However, as a matter of politeness I went to see James Ward, who said exactly the opposite, and praised it to the skies. Next day I learned that I had been elected a Fellow, and Whitehead informed me with a smjle that he had thought it was the last chance anyone would get of finding serious fault with my work.
(掲載日:2005.09.05/更新日:2009.10.12)