(本館)  (トップ)  (分館)

目次

ラッセル英単語・熟語


★ (in) nine (cases, times) out of ten [十中八九]
Affection of parents for children and of children for parents is capable of being one of the greatest sources of happiness, but in fact at the present day the relations of parents and children are, in nine cases out of ten, a source of unhappiness to both parties, and in ninety-nine cases out of a hundred a source of unhappiness to at least one of the two parties. .
[両親の子供に対する愛情および子供の両親に対する愛情は,幸福の最大の源の一つとなりうるが,実際は,今日においては,親子関係は十中八九(90%),両者にとって不幸の源になっており,99%は少なくとも一方にとって不幸の源になっている。
 出典:ラッセル『幸福論』第13章「家族」]

I suspect that nine people out of ten, if they had committed a murder at the age of twenty and had never been found out, would by the time they were seventy have become convinced that they had never done any such thing. I am sure that eminent plutocrats who are self-made have quite forgotten the tricks and twists of their early days.
[人間は,十中八九,仮に20歳の時に殺人を犯したのにまったく発覚しなかった場合には,70歳にもなると自分が以前そんなことをしたという記憶をまったくなくしてしまうであろう。独力で成功した著名な金満家たちが,彼らの若い頃の'詐欺やいかさま'をきっとまったく忘れてしまっているだろうと思う。
 出典:ラッセル『アメリカン・エッセイ集』の中の「羞恥心について」]

Of the men at the head of businesses, schools, lunatic asylums, and the like, nine out of ten will prefer the supple lickspittle to the outspoken man of independent judgement. In politics it is necessary to profess the party programme and flatter the leaders.
[会社(企業),学校,精神病院等の長になる人たちの十中八九は,独自の判断力を持ち率直に自分の考えを言う人間よりも,従順な'胡麻すり'を好むだろう。政治の世界では,'党の綱領'を信奉すると公言し,指導者たちにお世辞を言う必要がある。
 出典:ラッセル『アメリカン・エッセイ集』の中の「臆病は有利」]

She is wrong in nine cases out of ten.
[彼女の言うことはたいていまちがっている。
 出典:森一郎『試験に出る英熟語』p.208]

Nine times out of ten the train is late.
[ 出典:Longman Dictionary of Contemporary English, new ed.]

I'm always emailing her, but nine times out of ten she does'nt reply. / Nine times out of ten she gives the right answer.
[ 出典:Oxford Advanced Learner's Dictionary, 8th ed.]