バートランド・ラッセルの名言・警句( Bertrand Russell Quotes )

 イングランドでは,「国王は過ちを犯し得ない」という教義(説)が、国王から権力を奪う武器として利用されてきた。しかし,それは大臣たちが,国王が存在しなかった場合よりもいっそう強い権力を持つことを可能にしてきた(訳注:日本における天皇制の利用に類似)。伝統的な君主制が存在するところではいずれの国でも,政府への反逆は国王に対する攻撃であり,正統派の人々によって罪悪であり不敬であると見なされる。従って、王権は,概して,それがどのようなものであれ,現状維持に味方する力として働くのである。

In England, the doctrine that the king can do no wrong has been used as a weapon for depriving him of power, but it has enabled his Ministers to have more power than they would have if he did not exist, Wherevere there is a traditional monarchy, rebellion against the government is an offence against the king, and is regarded by the orthodox as a sin and an impiety. Kingship acts therefore, broadly speaking, as a force on the side of the status quo, whatever that may be.
 Source: Power, 1938.
 More Info.:https://russell-j.com/beginner/POWER15_080.HTM

 <寸言>
 トランプ大統領は、2019年の来日時に皇室を訪れた時、日本の天皇制をうらやましく思ったようです。その心は本人しかわかりませんが、文春オンラインの記事「なぜトランプ大統領は天皇と雅子さまに"特別な思い"を抱いているのか」(『文春オンライン』2019年6月18日付)には「歴史が浅く、最長で2期8年で大統領が入れ替わってきた共和国の米国は、綿々と続く家系が政治から超越し、国民統合の役割を果たしてきたことにどこか憧れを抱いてきた。「特にトランプ大統領にはその傾向がある」と言われる。」という記述がみられます。
 それはさておき、ヨーロッパでは皇帝(世俗的な権力)と教皇(精神的な影響力)とが「互いの影響力を利用しあう関係」であった時代がありました。「本日のラッセルの言葉」にあるように、日本でも昔から、特に明治時代以降、政府(世俗的な権力)を補強する意図で、天皇(精神的な影響力)を「錦の旗」として利用してきたのではないでしょうか? 少数与党の時代になってからはそのようなことは少なくなりましたが、私見では、安倍一強の時代においては天皇の政治利用が目立ちました。添付画像「並んで座る4人の自民党幹部が国会で居眠り」にあるように、国会で熟睡する与党議員が多くいても「揶揄」されるだけで、安倍政権は安泰でした。今の石破政権で自民党議員が国会で「集団で居眠り」したら総辞職に追い込まれるのではないでしょうか?(笑)。

It appears that President Trump, during his visit to Japan in 2019 when he met with the Imperial Family, felt a sense of envy toward the Japanese monarchy. While his true feelings remain known only to himself, an article in Bunshun Online dated June 18, 2019, titled "Why Does President Trump Feel a Special Affection for the Emperor and Empress Masako?", notes the following:

"In the United States, a republic with a relatively short history, where the president is replaced after a maximum of two four-year terms, there has long been a certain admiration for a lineage that transcends politics and serves as a unifying force for the people. It is said that this tendency is particularly strong in President Trump."

That aside, there was a time in European history when emperors (as holders of secular power) and popes (as figures of spiritual influence) maintained a relationship of mutual utility. As Bertrand Russell alludes to in his Quote of the Day, Japan, too, especially since the Meiji era, has often used the emperor (as a source of spiritual authority) as a kind of "nishiki no hata" (a noble banner) to bolster the legitimacy of the government (as the wielders of secular power).

Such political usage of the emperor has become less frequent in the era of weak coalition governments. However, in my view, during the era of Abe's dominant rule, the political exploitation of the emperor became more noticeable. As seen in the attached image, "Four senior LDP lawmakers napping side by side during a parliamentary session", the Abe administration remained secure even when ruling party members were caught sleeping in the Diet, simply becoming the subject of ridicule. Under the current Ishiba administration, wouldn't a mass nap by LDP lawmakers in parliament trigger a complete cabinet resignation? (Just kidding.)