Bertrand Russell Quotes

 ・・・。また、別の説明として、人々が神も自分たちが貴重だと考えるものを重んじるに違いないと信じ、最も貴重な財産を神に捧げることで献身の確固たる証を示すことができると考えたという要因が挙げられる。この同じ感情が、より残酷でない形ではあるが、キリスト教の敬虔さの一部となった。たとえば、キリスト教の敬虔さは、次の賛美歌のなかに例示されている:
もしあなたが私に
最も大切なものを手放せと言うならば、
それはもともと私のものではありませんでした。
私はただ、あなたのものをお返しするのです。
Another part of the explanation of this and other religious sacrifices is that people supposed the god must value what they considered precious, and that in giving up their most precious possessions to him they would be giving him conclusive proof of their devotion. The same sentiment, though in a less cruel form, became part of Christian piety, as exemplified, for instance, in the hymn:
If Thou shouldst call me to resign
What most I prize, it ne’er was mine.
I only yield Thee what is Thine.
Thy will be done.
Source: Bertrand Russell: Human Society in Ethics and Politics, 1954, part II: The Conflict of Passions, chapter 4: Myth and Magic, n.9
More info.: https://russell-j.com/cool/47T-2_0409.htm

<寸言>
 教祖の思想を多くの人々に布教するために教団が創られていきます。そうして教団の規模が大きくなるにつれ、教団はその性格を変え、教祖の思想からかけ離れた内容のものも生まれてきます。これはいかなる宗教や宗派においても同様です。
 大多数の世俗宗教において共通する教えは、「あなたの最も貴重な財産を神に捧げることで、献身の確固たる証(あかし)を示しなさい」というものであり、教団への寄進が奨励されます。そうして、ほとんど全ての教団において、一部の幹部が贅沢な生活を送り、腐敗していきます。
In order to spread the founder's teachings to many people, a religious organization is created. As the organization grows in size, it begins to change its character, and teachings that deviate from the founder’s original ideas start to emerge. This is true of any religion or sect.
The common teaching in most secular religions is, 'Show a firm proof of your devotion by offering your most precious possessions to God,' and donations to the organization are encouraged. As a result, in almost all religious organizations, some of the leaders begin to lead luxurious lives and become corrupt.
* Amazon Gift Card