| |
アマゾンで購入 |
It is only necessary that the desires actuating the conduct of individuals and groups should be compossible desires and not such as, by their very nature, involve the thwarting of others. It would not be by any means impossible to secure that this should be so, apart from comparatively unimportant exceptions. Men’s desires are not an immutable datum. They are affected by circumstances and education and opportunity. With the skills that we at present possess, and by the diffusion of the knowledge possessed by economists and sociologists, the more destructive passions could be relegated to a position no more important than that occupied at present by the passions which lead men to private murder. If this were done, the whole world could before long achieve a measure of contentment and a general diffusion of happiness such as has not been known since organized society began.
Source: Bertrand Russell: Human Society in Ethics and Politics, 1954, part II: The Conflict of Passions, chapter 1: From Ethics to Politics, n.1
More info.: https://russell-j.com/cool/47T-1401.htm
<寸言>
世界中で起こっている、大災害や、大事故や、大事件が連日報道されています。それらを見聞きすると、現代はひどい時代なように思われてしまいます。しかし、人類の歴史をふりかえれば、科学技術の発展などにより、人類が持つ知識は増え続けており、また、人類の幸福度も、一般的に言って、増大し続けています。
そうであるならば、今後も、確率的に言って、科学技術の進歩や国際交流による相互理解の拡大によって、人類の幸福度はますます高まっていくだろう、という期待を持ってもよさそうに思えます。
人間の気分は楽観的になったり、悲観的になったりしますが、気分のよい時には、ラッセルのように、自分は近い将来亡くなってしまうだろうが、子孫あるいは人類のために希望を持つことは不合理ではないでしょう。
* 投げ銭(Amazon ギフト:15円以上)
#バートランド・ラッセル #Bertrand_Russell